曼陀罗
màntuóluó
ссылается на:
曼陀罗花màntuóluóhuā
бот. дурман индийский белый (Datura metel L. f. alba)
бот. дурман индийский белый (Datura metel L. f. alba)
曼荼罗màntúluó
(санскр. mandala) будд. мандала, магический круг (сакральное схематическое изображение либо конструкция, используемая в буддийских и индуистских религиозных практиках)
(санскр. mandala) будд. мандала, магический круг (сакральное схематическое изображение либо конструкция, используемая в буддийских и индуистских религиозных практиках)
Мандрагора
дурман вонючий
màntuóluó
дурман обыкновенный, дурман вонючий, датура一年生草本植物,叶子互生,卵形,花白色,花冠象喇叭,结蒴果,表面多刺。全株有毒,花、叶、种子等是麻醉性镇咳镇痛药。也叫风茄儿。
Datura stramonium
страмоний
màn tuó luó
flower of north India (Datura stramonium, Sanskrit: mandara), considered sacred and grown in temples, similar to belladonnamàntuóluó
1) bot. datura
2) Budd. mandala
3) Mandra (6th cent. Cambodian monk-translator)
apple of peru; jimson weed; datura stramonium; jamestownweed
梵语的译音。意译为悦意花。在印度被视为神圣的植物,特栽培於寺院之间。为一年生有毒草本,叶子互生,卵形,花白色,花冠像喇叭,结蒴果,表面多刺。全株有毒,花、叶、种子等均可入药,是麻醉性镇咳镇痛药。又称风茄儿。
в русских словах:
дурман
〔阳〕 ⑴醉心花, 曼陀罗. ⑵〈转〉麻醉剂. Алкоголь - ~. 酒精是麻醉剂。
примеры:
衮衮诸公,瞠目环立,不肯相信这高贵的发现。有的在谈曼陀罗花,有的又说是在用黑犬。
Не веря дивному открытью, вы рады отшутиться все, о мандрагорах вздор твердите и глупости о черном псе.
薇薇安,可以去查查曼陀罗根的库存吗?
Вивьен, ты не могла бы проверить запас корня мандрагоры?
维威恩尼,可以去查查曼陀罗根的库存吗?
Вивьен, ты не могла бы проверить запас корня мандрагоры?
曼陀罗根||带有魔力特性的有毒植物根部。
Корень мандрагоры|| Корень ядовитого растения с магическими свойствами.
选择…两瓶曼陀罗兴奋剂,一条金项炼,还是要150奥伦。
Бери, что пожелаешь... Две бутылки настоя мандрагоры, золотое ожерелье или 150 оренов.
在我屋子附近的库刚丘冢寻找曼陀罗根。这种魔法药草可以使狂猎之王退避。只要把圈圈内的蜡烛点燃,把曼陀罗洒在火焰上就可以了。
Найди корень мандрагоры около курганов возле моей хижины. Он поможет сдержать Короля Охоты. Просто зажги свечу, которая стоит внутри круга и окропи пламя мандрагорой.
为了作为交换,我会告诉你曼陀罗根与扞纤维,这两种都是有用的药草。
За это я расскажу тебе про корень мандрагоры и про волокна хан, это очень ценные растения.
以曼陀罗、精液和硫磺在马腹中孕育而成的。
...из мандрагоры, серы и мужского семени и зачатый в кобыльем чреве.
话虽如此,但仍要花上一点时间,所以…要来杯曼陀罗吗?
У них это тоже займет какое-то время, так что... Может, соблазнишься стаканчиком мандрагоры?
那你就这么做吧。我会在梅尔拉雪兹隆格公墓,边喝杯热曼陀罗酒边等你。
Как знаешь. Я подожду тебя на Мер-Лашез. В компании горячего отвара из мандрагоры.
唔,要是我最后加进曼陀罗呢?说不定会有很有趣的效果。
Хмм, а может, в последней фазе перегонки добавить корня... этой... белены? Был бы интересный купаж.
我比你想的还了解你。告诉你一个秘密,我的曼陀罗蒸馏酒根本没什么吐真配方。
О, я понял тебя гораздо лучше, чем тебе кажется. Выдам один секрет: у моего самогона из мандрагоры нет никаких особых свойств. Он не развязывает языки.
嗯、嗯…莨菪…有。曼陀罗…有。还有兜藓?!喔,兜藓在这儿。
Хмм, хмм... Черная белена... Здесь. Дурман... Тоже. А медуница?! А, и медуница здесь.
这都多亏了当地的曼陀罗,学名是Alrauna Diavolis。这块地区火山土壤上长出来的块茎风味独特,而且还有稀少的深棕色色泽。
Это заслуга местной мандрагоры официнарум. Клубни, растущие в вулканической почве, имеют выдающиеся вкусовые качества и обладают уникальной темно-коричневой окраской.
这样更好。我还记得你的曼陀罗烈酒会让人说出不想说的心里话。
И хорошо. Помнится, после твоего самогона люди такое говорили, что в жизни не сказали бы на трезвую голову.
你说的没错。我会在梅尔拉雪兹隆格公墓,边喝杯热曼陀罗酒边等你。
Ты угадал. Я буду ждать тебя на Мер-Лашез в компании горячего отвара из мандрагоры.
在我的心中,他永远的形象是浑身草药味的乡村医生,因为我们第一次在芬卡恩公墓相见时,他就是以这样的装束请我与朋友们喝曼陀罗煎药。我的朋友,不管你在哪里,跟我们干一杯吧!
Я всегда буду помнить его в образе пахнущего травами медика. Таким он явился нам во время первой нашей встречи в некрополе Фэн Карн, где он угощал меня и моих товарищей отменной наливкой из мандрагоры. Где бы ты сейчас ни был, друг, твое здоровье!
曼陀罗嫩芽汤
отвар из молодых побегов мандрагоры
收集曼陀罗根
Собрать корни мандрагоры.
пословный:
曼陀 | 陀罗 | ||
1) (санскр. Тārā) будд. покрывало на лицо умершего (при дин. Цин жаловалось императором заслуженным лицам)
2) см. 陀螺
|
начинающиеся: