有名望
yǒumíngwàng
знаменитый
yǒu míngwàng
famous; distinguished; prestigiousв русских словах:
знаменитость
2) (знаменитый человек) 有名望的人 yǒu míngwàng-de rén, 大名鼎鼎的人 dàmíng dǐngdǐng-de rén
стать знаменитостью - 成为有名望的人
имя
человек с именем - 有名望的人
солидный
3) (значительный) 有名望的 yǒu míngwàng-de; 有学识的 yǒu xuéshí-de
солидный учёный - 有学识的科学家; 有名望的学者
примеры:
有名望
пользоваться славой (известностью), иметь хорошую репутацию; знатный, именитый, почтенный
成为有名望的人
стать знаменитостью
有名望的人
человек с именем
有学 识的科学家; 有名望的学者
солидный учёный
很有名望的律师
a lawyer of high (great) renown; a famous lawyer
老教授在这个领域里有名望。
The professor has great fame in this field.
我过去在一条专跑从这里到卡利姆多的棘齿城的航线上干过。我是个很优秀也很有名望的船长。
Когда-то у меня был корабль, на котором я плавал до самого Кабестана в Калимдоре, и репутация у меня была безупречная.
艾吉斯原是信徒当中一位颇有名望的先知,但由于试图找出泰罗克被贬落的真相而遭到了放逐。
Когда-то Айкисс был уважаемым мудрецом среди приверженцев, но попытки узнать правду о крахе Терокка стали причиной его собственного изгнания.
你认识达利乌斯·克罗雷领主吗?他是个很有名望的吉尔尼斯战士,带领着我们的部队对抗附近的邪怒纳迦。
Тебе знаком лорд Дарий Краули? Это достойный гилнеасский воин, который вел наши войска против наг с берега Ярости Скверны.
多亏了我的父亲,我们家族在这个城市里颇有名望。我们可以透过我的人脉把市民们组织起来,准备好迎接塔莉萨的回归。
Благодаря моему отцу наша семья в этом городе пользуется большим уважением. Воспользовавшись моей сетью контактов, мы организуем подготовку Сурамара к возвращению Талисры.
你认识伊崔格吗?他是个很有名望的兽人战士,带领着我们的部队对抗附近的邪怒纳迦。
Ты знаешь Эйтригга? Это могучий воин-орк, который вел наши войска в атаку против наг с берега Ярости Скверны.
不过,我只会将头衔授予给(在领地上)颇有名望的人;而且这个人还得在我的领地上置产才行。
Однако даровать этот титул я могу только тому, кто известен в моем владении и имеет недвижимость в моем городе.
不过,我只会将头衔授予给(在领地上)颇有名望的人。
Однако даровать этот титул я могу только тому, кто известен в моем владении.
有时候有名望的人会来找我们,有时候则是普通人来找我们寻求名望。两者没有区别。
Иногда к нам приходят знаменитые. Иногда - те, кто хочет стать знаменитыми. Это неважно.
与此同时,那个很有名望的男人在他的打字机前拼命打着字,故意无视你的存在……
А тем временем солидный человек стучит себе на печатной машинке, подчеркнуто равнодушный к твоему присутствию...
注意点,流浪汉。这儿住的都是有名望的人。
Здесь живут серьезные люди. Не балуй, бродяга.
在一场曼卓果拉举办的晚会上,杰洛特遇见了欧立安娜,一位当地艺术界颇有名望的赞助人。这个女人身上具有某种气息,让许多和她见面的人感到不安。她没有打破猎魔人钢铁般的镇定,但使猎魔人觉得她并非普通贵族,而他的印象通常百发百中。
Во время приема, организованного "Мандрагорой", Геральту представился случай познакомиться с Орианой, участливой "подругой" всех местных людей искусства. Было в этой женщине нечто, что у большинства людей вызывало беспокойную дрожь. Ведьмак, правда, дрожи не ощутил, но у него появилось предчувствие, что это не просто очередная богатая аристократка. А его предчувствия обычно всегда оправдывались.
他是一位极有名望的艺术家。
He is an artist of great renown.
他是一位有名望的研究孔子的学者。
He is a famous Confucian scholar.
她是一位颇有名望的经济学家。
She was an economist of considerable standing.
巴尔萨姆出生在一个有名望的猎人世家。作为一名成年人,她需要打工5年以证明她有资格成为一名游侠。她是个有天赋的射手,但缺少经验和好的心理素质。她有着一副坏脾气,有谣言说最后一个调戏她的醉汉被她射穿了脸颊。
Бальзам выросла в семье знаменитых охотников. По достижении совершеннолетия родители потребовали, чтобы она доказала свое мастерство, отработав наемницей 5 лет. Она метко стреляет, но из-за недостатка опыта часто теряет контроль над собой. О ее горячем темпераменте слагают легенды: так, последнему пьянице, посмевшему к ней приставать, она проткнула стрелой обе щеки.
为颇有名望的佛伦·帝雷尔的战士们打造的凶残武器。你也渴求他们的名望吗?那就多多练习吧,菜鸟。
Грозное оружие в стиле знаменитых воинов Фирен Тирела. Хотите быть, как они? Тренируйтесь без выходных и праздников!
表示你听说过他,他是个颇有名望的历史学家,对吗?
Заявить, что вы о нем слышали. Он ведь известный историк, не так ли?
嗯,某种意义上说,是的。但我敢说我并不只是有名望,整个绿维珑的所有书架都摆着我写的历史书卷!
Хм, можно сказать и так, вероятно. Хотя я не назвал бы себя просто известным. Мои исторические труды теснятся на книжных полках по всему Ривеллону!
пословный:
有名 | 名望 | ||
слава, известность; хорошая репутация; вес, положение (в обществе)
|