有大作为
yǒu dà zuòwéi
вм. 大有作为
ссылается на:
大有作为dàyǒu zuòwéi
иметь большие (широкие) возможности (перспективы); многое можно сделать; есть где проявить себя; сыграть огромную роль; добиться больших успехов
иметь большие (широкие) возможности (перспективы); многое можно сделать; есть где проявить себя; сыграть огромную роль; добиться больших успехов
примеры:
假以时日一定能有大作为
не сразу, но обязательно сможет добиться блестящих успехов
他抱有成为大作家的梦想。
He nursed the dream of becoming a great writer.
青年人在这里是可以大有作为的。
У молодежи здесь имеются очень хорошие перспективы.
好主意。这里有大量信息可以作为参考。
Хорошая мысль. Вы собрали для этого достаточно информации.
工艺学为大有作为的年轻人提供了绝好的机会。
Polytechnics present golden opportunities to bright young men.
太可惜了,她的刀法比我们都好,她本可以大有作为的。
Такая жалость, она управлялась с клинком лучше любого из нас. Она могла бы быть нам полезной.
他本来是可以有很大作为的,但因权欲熏心而堕落了。
He could have been a great man, but he was corrupted by power.
我们相信你应该在一件大事中大有作为,但是我们不知道那会是什么?
Мы считаем, что тебе придется разбираться с последствиями, но мы не можем предсказать, какими они будут.
啊,你眼耳齐全,对吧?你会大有前途的,伙计。就算是在这儿也会有一番作为。
Ага, у тебя не только уши есть, но и глаза! Далеко пойдешь, приятель. Даже тут.
只有通过大领主才能获得财富和名望。作为大领主信赖的行政官,你的职责就是赞颂瑞瓦肖……
Дорога к богатству и славе лежит через сюзерена. Другого пути нет. Твоя задача как одного из доверенных управляющих сюзерена — это работа на благо Ревашоля...
作为有效载荷的仪器
payload instruments
пословный:
有 | 大作 | 作为 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) шедевр; вежл. Ваше произведение
2) разражаться, разыгрываться, вспыхивать, бурно начинаться
3) * великое дело; большая работа; крупное строительство
|
1) действия, поступки; поведение
2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как
3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
|