有家难奔
_
因某种原因, 以致有家归不得。 元·施惠·幽闺记·第二十六出: “眼见得家中受危困, 望吾乡, 有家难奔。 ”元·秦夫·东堂老·第四折: “你可为什么切齿嚼牙恨, 这是你自做的来有家难奔。 ”
yǒu jiā nán bēn
因某种原因,以致有家归不得。
元.施惠.幽闺记.第二十六出:「眼见得家中受危困,望吾乡,有家难奔。」
元.秦简夫.东堂老.第四折:「你可为甚么切齿嚼牙恨,这是你自做的来有家难奔。」
yǒu jiā nán bèn
Though one has a home one cannot go to it:
有家难奔,有国难投。 One has home whereto one cannot go; one has a country whereto one cannot return.
примеры:
闪得我有家难奔 | но ведь дело так обстоит, что у меня есть семья, от которой не убежишь... |
有家难奔,有国难投。 | One has home whereto one cannot go; one has a country whereto one cannot return. |
пословный:
有家 | 家难 | 奔 | |
1) * выйти замуж
2) семья вельможи
3) глава семьи
4) богатая семья, состоятельный дом
|
мчаться, стремительно бежать
II [bèn]1) ринуться; броситься
2) хлопотать; бегать (по делам)
3) по направлению; к
|