有意制造混乱
_
Мутить воду
примеры:
有个名叫费索·暗雷的地精术士就居住在西北部的雷霆山里,他和他的那群爪牙就在那里制造混乱。
Я провел расследование и выяснил, что один из чернокнижников Пылающего Клинка, гоблин по имени Пшикс Черношквал, обосновался на Громовом хребте к северо-западу отсюда. Там он и его приспешники сеют хаос!
不能让我的同胞从虚空那里回归,他们已被污染,变成了虚空异兽,只会制造混乱和死亡,还有...
Нельзя допустить, чтобы мои сородичи вернулись из Пустоты. Они запятнаны. Они стали исчадьями. Они несут лишь хаос и смерть. А еще...
你因违法和制造混乱而名声远扬。我很惊讶你花了这么久才找到来这儿的路。看来小岛周围的毒气显然没有阻碍到你。
Твоя репутация обгоняет тебя: утверждают, что тебе присуща склонность к злодеяниям и хаосу. Вообрази же, как сильно удивился я, когда тебе потребовалось столько времени, чтобы добраться сюда. Вижу, впрочем, что миазмы вокруг нашего островка нисколько тебе не повредили.
<你和欧库纳打算将这里的俘虏们都武装起来。你们的计划就是让他们逃走,并且尽量制造混乱,只有这样才有可能接近王子。>
<Вы с Окуной собирались вооружить всех содержащихся здесь пленников. Согласно первоначальному замыслу, их надо было освободить и устроить переполох. Это единственный надежный способ подобраться поближе к принцу.
西边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к западу отсюда – пристанище демонов огня, долгое время странствующих по степям. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
南边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к югу отсюда – пристанище демонов огня, обживших эти степи. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
пословный:
有意 | 意制 | 制造混乱 | |
1) умышленный, преднамеренный; нарочитый; нарочно, намеренно, сознательно, умышленно, с умыслом
2) желать, хотеть; иметь намерение, собираться; намерение
|
1) 制作; 创制。
2) 做作。故意做出的某种表情、腔调。
|