有落儿
yǒulàor
быть обеспеченным; стоять твёрдо на ногах; не беспокоиться о завтрашнем дне
yǒu làor
生活有着落,衣食无忧。
如:「有了这笔财产,她们母女才有落儿。」
yǒuluòr
have found a means of support or a way to make a livingпримеры:
我知道我们是来猎杀部落的,但这儿有个好机会。
Знаю, мы пришли сюда охотиться на Орду, но такой шанс упускать нельзя.
她在这儿有吃有住,有个属于自己的温暖角落,什么都不缺。
Тут у нее и стол, и дом. Не пропадет.
有些砌砖师父住在南边——那座村落叫做拜维斯。现在整座村落几乎都空了,很多人都逃走了。他们说那儿有个怪物在杀人。
К югу отсюда есть деревня кирпичников - Стёжки. Сейчас оттуда почти все жители сбежали. И все твердили, что там завелось чудовище, которое людей убивает.
пословный:
有落 | 落儿 | ||
диал. средства к существованию
luòr
горка, стопка (напр. тарелок)
|