有货
yǒuhuò
есть в продаже; наличие товара; имеющий в наличии; иметь в наличии
наличие товара; есть в продаже
в русских словах:
плотогон
驾驶载有货物的木排工人
примеры:
市间有货鲜鱼者
на рынке был человек, который продавал свежую рыбу
我们所有货物都标明了价目。
All our goods are clearly (plainly) priced.
我们清点了所有货物。
We’ve made an inventory of all the goods.
你有瓶盖买,我就有货卖。
Если у вас есть крышки, у нас есть товары.
你有瓶盖,我就有货卖。
Если у вас есть крышки, то у меня есть товары.
去找德兰·杜佛斯,他专事“回收”艾泽拉斯各地的各种稀有货色。
Ищи Драна Дрофферса. Он интересуется редкими и ценными предметами со всего Азерота.
风险投资公司在南边发现了金子……他们称之为“黑金”的一种稀有货色。要我说更像黑斑病。
Торговая компания нашла месторождение золота на севере отсюда... Редкая разновидность. Они называют его "черным золотом". А по мне, так скорее уж черная грязь.
我既没有货物,也没有证件…看着就不像好人。
У меня же нет ни товара, ни документов... Да и не похож я на честного торговца.
要是能再开一块就好了!下一块璞石肯定有货,小爷我都能感觉到了!
Ах, если бы я мог открыть ещё один камень... Следующий точно не будет пустым! Я чувствую это!
他还有货要接?嗨,他准是嫌上上下下麻烦,懒得上来又下去…
Он сказал, что ждёт доставку грузов? Ха-ха... Уверен, что ему просто было лень дойти до лифта.
你就告诉我个数吧,真把所有货都调来了,怕你吃不下。
Просто назовите мне, сколько кор ляписа вы хотите приобрести. Поверьте, весь запас вам не скупить.
「请问成对的『琉璃带钩』尚有货否?」
«Подскажите, а у вас остались глазурные пряжки?»
全是稀有货!
Уникальные товары!
你只要有货,我就跟你买。
Пока приносишь, я все покупаю.
你有钱,凯季特猫人就有货。
Если у тебя есть монеты, у каджита есть товар.
如果你有货,我很乐意买下来。
Ну, если получится, я куплю.
还没有货进来,我就没事做。喝吧。
Поставок сейчас нет, вот я ничего и не делаю. Только пью.
抱歉,我以为是老斯卡德派你来的。我们有货要发给他,而他是出了名的急性子。
Прости, я думала, тебя прислал Скальд Старший. Нам нужно выполнить заказ, а он терпеть не может ждать.
今天压根就没有货要来。别帮他隐瞒了!
Сегодня не должно быть никаких товаров. Хватит его прикрывать!
你瞎了吗?店都空了。拒誓者几乎把所有货物都拿走了。
Ты что, ослеп? Склад пустой стоит. Изгои перехватывают почти все караваны.
那些该死的黑血掠夺者。他们吓跑了所有货船。
Это все проклятущие мародеры Черной Крови - распугали всех моих поставщиков!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск