有资格获得奖励
_
Доступны награды
примеры:
<name>,你为银色黎明做出的贡献在这里被广为传颂。作为一种奖励,你将有资格获得我们特殊的多彩黎明衬肩,它可以帮你抵抗各种魔法效果。多彩黎明衬肩只会被授予最强大的英雄!
<Брат/Сестра> <имя> – нет числа твоим деяниям во славу Серебряного Рассвета. В знак признательности я готова расстаться с одной из наших знаменитых многоцветных мантий Рассвета – тех самых, которые защищают от всех видов магии. Многоцветные мантии Рассвета предназначены лишь для наших величайших героев!
完成这个任务,把他的外壳交给我。我会奖励你一件凡人从未见到过的护甲……一件只有弑神者才有资格获得的护甲!
Когда ты сделаешь это, принеси мне кусок его панциря. Взамен я дам тебе броню, подобной которой не владел еще никто из смертных. Броню, достойную убийцы бога.
当好友的所有职业总等级达到20级时,可以获得奖励。
Вы получите награды, когда сумма уровней любых классов на учетных записях приглашенных вами друзей достигнет 20.
当你拥有3个相同的随从时,它们会合成一个更强大的金色随从。 使用这个随从,获得奖励!
Три одинаковых существа объединяются в более мощную золотую версию. Разыграйте ее, чтобы получить награду!
你已经证明了自己有资格获得更多的信任。
Ты <доказал/доказала>, что тебе можно доверить все и даже больше.
向我证明你有资格获得我的赐福……消灭那些背叛你的人……
Докажи, что <достоин/достойна> моего дара... Убей тех, кто предаст тебя...
我们要努力向阿昆达证明,我们有资格获得他的祝福。
Мы стараемся показать Акунде, что достойны его благословения.
任务:使用刀扇一次击中3名敌方英雄。奖励:刀扇的伤害提高25%。奖励:每用刀扇一次击中3名敌方英雄,刀扇的伤害提高5%,最高40%。奖励:使用刀扇一次击中4名敌方英雄可立即获得所有奖励效果。
Задача: поразите одним «Веером клинков» 3 героев.Награда: урон от «Веера клинков» увеличится на 25%.Награда: при каждом следующем поражении «Веером клинков» не менее 3 героев одновременно Майев будет получать бонус к урону от него в 5%, вплоть до 40%.Награда: поразив «Веером клинков» одновременно 4 героев, Майев сразу получит все награды.
如果比赛被初始化 ,但时间已经用尽,则重新初始化本回合 ,所有存活的士兵:76会获得奖励 ,并使所有人重生
Если игра инициализирована , но время истекает, отменить инициализацию раунда , наградить живых Солдат-76 и возродить всех
去祖尔格拉布,亲眼见证哈卡的倒下,也顺便拜访一下古拉巴什帝国吧。从他们那里夺得我们所需的权力珍宝,在成功之后,你就将获得奖励!
Ступай в ЗулГуруб и узри глубину падения Хаккара и Гурубаши. Вырви из их грязных лап Знаки Силы. В случае успеха тебя ожидает награда.
你已经证明了自己有资格获得我的祝福,<name>。
Ты хорошо себя <проявил и заслужил/проявила и заслужила> мое благословение, <имя>.
пословный:
有资格 | 获得奖励 | ||
1) способный, квалифицированный
2) правоспособный; дееспособный
3) правомочный; обладающий цензом; отвечающий требованиям
|