朗朗上口
lǎng lǎng shàng kǒu
литься (напр. о песне), быть гладким и стройным (о стиле текста, стихотворения, письма), легко восприниматься (о тексте)
ссылки с:
琅琅上口lǎng lǎng shàng kǒu
指诵读诗文时的声音响亮而顺口。lǎng lǎng shàng kǒu
诵读熟练,能顺口念出来。
如:「唐朝诗人白居易的作品浅显易懂,当时的老人或小孩大多能朗朗上口。」
lǎng lǎng shàng kǒu
to flow right off the tongue (of lyrics or poetry)
to recite with ease
catchy (of a song)
lǎnglǎngshàngkǒu
easy to read aloud谓诵读诗文时的声音响亮而顺口。
частотность: #47010
примеры:
胡来中自有深意,嘿,古怪里还透着韵律,易懂易读,比寻常诗词还要朗朗上口。
В чепухе глубокий смысл есть, в нелепости найдётся рифма, легко понять - легко прочесть, намного лучше древних гимнов.
配一段朗朗上口的曲子,战争就没那么可怕了。
С песней-то и на побоище веселей идти.
的确满朗朗上口的。但是就我的经验来说却不正确。风险挺高的,但风光就没多少。
Я это запомню. Хоть и не могу согласиться. Пойти на риск способны многие, а вот с честью у людей проблемы.
听起来是这样的,“啦-啦-啦-啦-啦-啦-啦”,差不多。朗朗上口,但是我不记得后面是什么了。好在达莉丝有一本书记录了,嘿?
"Тра-ля-ля" или что-то в этом роде. Привязчивый до ужаса мотивчик, но вот не вспомню, и все тут. Хорошо, что у Даллис была книжка, да?
你是义勇兵的首领,听说你打下了城堡,这件事大家都朗朗上口。
Ты возглавляешь минитменов. Слыхал, тебе удалось зачистить Замок. Все об этом только и говорят.
пословный:
朗朗 | 上口 | ||
1) чистый (о звуке)
2) яркий (о свете); ослепительно сиять
|
1) перен. [легко] сходить с языка (о свободном цитировании на память)
2) быть приятным на вкус
|