朗诵
lǎngsòng
читать вслух, декламировать; декламация
lǎngsòng
декламировать; декламациячитать вслух
lǎngsòng
大声诵读诗或散文,把作品的感情表达出来:诗歌朗诵会。lǎngsòng
[read aloud with expression; declaim] 清清楚楚的高声诵读
高声朗诵, 也都不怕计氏听见。 --《醒世姻缘传》
lǎng sòng
to read aloud with expression
to recite
to declaim
lǎng sòng
read aloud with expression; declaim; recite; deliver a recitation:
他将要朗诵一首诗。 He is going to recite a poem.
read aloud with expression
lǎngsòng
read aloud with expression; declaim
这孩子会朗诵中国古诗。 The child can recite Chinese poems expressively.
1) 高声吟诵;大声诵读。
2) 指用吟诵形式演出的文艺节目。
частотность: #10476
в самых частых:
в русских словах:
декламатор
朗诵[的]演员 lǎngsòng[de] yànyuán, 朗诵者 lǎngsòngzhě
декламаторский
〔形〕朗诵者的; 朗诵演员的; ‖ декламаторски.
декламационный
朗诵的 lǎngsòngde, 演说的 yǎnshuōde
декламация
1) 朗诵[艺术] lǎngsòng [yìshù]
мелодекламатор
〔阳〕配乐朗诵演员.
мелодекламация
配乐朗诵 pèiyuè lǎngsòng
мелодекломация
配乐朗诵
музыкальная декламация
配乐朗诵, 宣叙调
рецитация
朗读, 朗诵
рецитировать
朗读, 朗诵
тонировать
1) (或无补语)(歌唱朗诵时)使有声调, 配上声调, 抑扬顿挫地说(唱或念)
чтец
朗诵者 lǎngsòngzhě; (артист) 朗诵演员 lǎngsòng yǎnyuán
синонимы:
примеры:
在台上朗诵诗
читать стихи с эстрады
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演
поочередное выступление с танцами и чтением стихов
他将要朗诵一首诗。
He is going to recite a poem.
诗歌朗诵
чтение стихов вслух
他的朗诵抑扬顿挫,富有感情。
His recitation was cadenced and rich in feeling.
这孩子会朗诵中国古诗。
Этот ребенок может читать древнекитайские стихи.
各国诗歌朗诵晚会
вечер интернациональной поэзии
他是个很好的朗诵者
он хороший чтец
丘丘语诗歌试作·朗诵诗
Проба пера в хиличурлской поэзии. Стихи для декламации
它的三面代表了索瓦议会的法官和仲裁人,杰连议会的书记官和朗诵人,以及徕夫议会的律法师和执法者。
Его три стороны олицетворяют колонну Совы — судей и арбитров, колонну Джеленов — писцов и краснословов, и колонну Лиевов — законников и блюстителей порядка.
朗诵人迫使罪犯承认自己只在脑海中违反的法条。
Краснослов вынуждает преступников признаться в нарушении законов, о котором они лишь помышляли.
在你的维持开始时,在俄佐朗诵人上放置一个阻挠指示物。然后如果俄佐朗诵人上面有五个阻挠指示物,你便赢得这盘游戏。每当任一来源对你造成伤害时,从俄佐朗诵人上移去一个阻挠指示物。
В начале вашего шага поддержки положите один жетон обструкции на Краснословов Азора. Затем, если на Краснословах Азора есть не менее пяти жетонов обструкции, вы выигрываете партию. Каждый раз, когда источник наносит вам повреждения, удалите один жетон обструкции с Краснословов Азора.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,我帮维阿墨院长找到奥拉夫王之诗了。我应该去听听维阿墨在蓝宫的宫廷里朗诵的诗歌内容。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Нужно пойти посмотреть, как Виармо представит песнь при дворе в Синем дворце.
我申请加入吟游诗人学院。作为加入学院的条件之一,维阿墨院长要求我去找到奥拉夫王之诗。一部分的诗词已经严重损坏了,我需要帮助他重组诗词好让他在宫廷里可以朗诵出来。
Мне хочется поступить в Коллегию бардов. В качестве вступительного испытания ее глава Виармо потребовал принести ему Песнь о короле Олафе. Часть текста не дошла до нас, и нужно помочь Виармо восстановить его, чтобы он смог представить ярлу находку.
我曾经在测试运气之前朗诵过整部诗文集……呃,你现在已经看到结果了。
Когда-то я прочел с вершины всю Эдду, прежде чем попытать удачу... Ну, ты видишь, что из этого вышло.
还没说完。日间妖灵需要明白她已经死去,虽然她只听得到死者之言,例如你可以自杀...然而还有其它方法,某些恶魔对艺术很敏感。尝试跳舞,歌唱,朗诵…只要你有天赋和感性,而且你的表演能取悦她就行了。
Погоди меня благодарить. Полуденица должна еще понять, что она мертва, однако и тогда она будет слушать только мертвецов. Ты можешь убить ее... но есть и другой способ: некоторые виды нечисти чувствительны к искусству. Попробуй потанцевать или спеть, стихи почитай... но только если это будет красиво и талантливо. Вот так-то.
爱人写诗赞美我的优点让我很愉悦,但从来没有真正的诗人为我朗诵。
Обожаю, когда влюбленные слагают стихи в честь моей красоты. Но никогда прежде мне не читал стихов настоящий поэт.
名字的单调的朗诵
A monotone recitation of names.
解说员在伊丽莎白戏剧中朗诵序言和尾声以及有时关于演出评论的演员
An actor in Elizabethan drama who recites the prologue and epilogue to a play and sometimes comments on the action.
他的朗诵几乎毫无感情。
His recitation was almost expressionless.
那位年轻妈妈在听女儿朗诵时脸上露出热切的神情。
There was an intent look on the young mother’s face when she listened to her daughter reciting.
那个青年带点骄傲地朗诵他的诗作。
The young man recited his poems with a touch of pride.
我喜欢知道自己想要什么并且有勇气去争取的矮人。你说得对,我们不要玩游戏了。我们慢慢来。要我给你跳支舞吗?或者,想不想听我朗诵首诗?
Мне нравятся гномы, которые знают, чего хотят и не боятся об этом говорить. Твоя правда, игры сейчас не к месту. Но давай не торопиться. Хочешь, я для тебя станцую? Или прочитаю стих?
没兴致玩游戏?我也一样。那你想看我跳舞吗?或者,你想不想听我朗诵首诗?
Не хочешь играть? Хорошо, я тоже. Чем тогда займемся? Может, мне станцевать для тебя? Или рассказать стих?
我在鲜血之路上建造了一项保险装置...你需要一个充能的秘源护符,你还需要朗诵赎罪卷轴中的文字...
Я встроил в Путь Крови специальную защиту... Тебе потребуется заряженный Истоком амулет. Также нужно будет прочитать слова со свитка Искупления...
别着急啊,小姑娘。这些事情,需要...时间。如果你没兴致玩游戏,你想看我跳舞吗?或者,你想不想听我朗诵首诗?
Не так быстро, резвая ты наша. Для всего нужна... прелюдия. Если не хочешь играть, может быть, я для тебя станцую? Или прочту стих?
我就喜欢知道自己想要什么并且有勇气去争取的女孩儿。你说得对,我们不要玩游戏了。我们慢慢来。要我给你跳支舞吗?或者,想不想听我朗诵首诗?
Мне нравятся девушки, которые знают, чего хотят, и не боятся об этом говорить. Ты права, игры сейчас не к месту. Но давай не торопиться. Хочешь, я для тебя станцую? Или прочитаю стих?
我就喜欢知道自己想要什么并且有勇气去争取的精灵。你说得对,我们不要玩游戏了。我们慢慢来。要我给你跳支舞吗?或者,想不想听我朗诵首诗?
Мне нравятся эльфы, которые знают, чего хотят, и не боятся об этом говорить. Действительно, игры сейчас не к месту. Но давай не торопиться. Хочешь, я для тебя станцую? Или прочитаю стих?
我喜欢知道自己想要什么并且有勇气去争取的精灵。你说得对,我们不要玩游戏了。我们慢慢来。要我给你跳支舞吗?或者,想不想听我朗诵首诗?
Мне нравятся эльфы, которые знают, чего хотят и не боятся об этом говорить. Твоя правда, игры сейчас не к месту. Но давай не торопиться. Хочешь, я для тебя станцую? Или прочитаю стих?
别着急啊,帅哥。这些事情,需要...时间。如果你没兴致玩游戏,你想看我跳舞吗?或者,你想不想听我朗诵首诗?
Не так быстро, резвый ты наш. Для всего нужна... прелюдия. Если не хочешь играть, может быть, я для тебя станцую? Или прочту стих?
我就喜欢知道自己想要什么并且有勇气去争取的人。你说得对,我们不要玩游戏了。我们慢慢来。要我给你跳支舞吗?或者,想不想听我朗诵首诗?
Мне нравятся парни, которые знают, чего хотят, и не боятся об этом говорить. Ты прав, игры сейчас не к месту. Но давай не торопиться. Хочешь, я для тебя станцую? Или прочитаю стих?
知道自己想要什么并且有勇气去争取,我就喜欢这样的同胞。你说得对,我们不要玩游戏了。我们慢慢来。要我给你跳支舞吗?或者,想不想听我朗诵首诗?
Мне нравятся сородичи, которые знают, чего хотят и не боятся об этом говорить. Твоя правда, игры сейчас не к месту. Но давай не торопиться. Хочешь, я для тебя станцую? Или прочитаю стих?
我就喜欢知道自己想要什么并且有勇气去争取的矮人。你说得对,我们不要玩游戏了。我们慢慢来。要我给你跳支舞吗?或者,想不想听我朗诵首诗?
Мне нравятся гномы, которые знают, чего хотят, и не боятся об этом говорить. Твоя правда, игры сейчас не к месту. Но давай не торопиться. Хочешь, я для тебя станцую? Или прочитаю стих?