本交
běnjiāo
с.-х. естественная случка
natural service; natural mating
примеры:
同资本交换的劳动
labor which is exchanged with capital
替我将这份样本交给奥菲斯特,要快,<class>。他会付给你丰厚的报酬!
Отнеси этот образец Скользкоруку, и побыстрее. Он платит МНОГО!
如果你精通草药的话,就帮我在贫瘠之地收集一些这种草药的根须样本吧。把这些样本交给我,这样一来,我就能比较一下它们与其它地区的草药之间的差异了。
Если ты владеешь искусством травничества, собери для меня образцы корней растений Степей, и я сравню их с травами из других регионов.
要想搞清楚问题,只有一个办法:把香水的样本交给我的朋友,药剂师金格。皇家药剂师协会一定能找出真相。
Есть только один способ убедиться – отнести флакон одеколона и духов аптекарю Зинг. Королевское фармацевтическое общество отыщет истину.
到了那边之后,把样本交给首席药剂师米德尔顿就行了。
А там просто передай этот флакон главному распространителю чумы Миддлтону.
把四册大师级幻象系法术文本交给德莱维斯·内罗仁
Принести Древису Нелорену четыре могущественных заклинания иллюзий
把四本大师级幻术系课本交给德莱维斯·内罗仁
Принести Древису Нелорену четыре могущественных заклинания иллюзий
我要你们俩今天把练习本交上来。
I want you both to hand in your exercise-book today.
我们双方都各取所需,这绝不会是亏本交易。贸易?
Сделка не может быть несправедливой, если обе стороны получают то, что им нужно. Будем торговать?