杜拉尔
_
Дулар
примеры:
杜拉尔鄂温克民族乡
Дулар-Эвенкийская национальная волость
阿尔杜拉尔包铝硬铝合金
Aldural alloys
Абдуллах бин Абдулкадир Мунши 阿卜杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希(1796-1854, 马来亚启蒙作家)
абдуллах бин абдулкадир мунши
Абдулла Сабир 阿卜杜拉·萨比尔(原名Абдуллаев Сабирджан阿卜杜拉耶夫·萨比尔占, 1905—1972, 苏联乌兹别克人民诗人)
абдулла сабир
阿卜杜拉·萨比尔(原名 Абдуллаев Сабирджан 阿卜杜拉耶夫·萨比尔占, 1905-1972, 苏联乌兹别克人民诗人)
Абдулла Сабир
阿卡杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希(Abdullah bin Abdulkadir Munshi, 1796-1854, 马来亚启蒙作家)
Абдуллах бин Абдулкадир Мунши
不过在你去那里之前,是不是应该先试试看自己够不够格?阿拉希的激流堡东北部有个食人魔的营地,石拳部族的食人魔就住在那里。等你搞定了那里的食人魔和执行者之后,再去向落锤村的杜拉姆法尔报告吧。
Впрочем, не спеши. Прежде надо испытать твое искусство. На северо-востоке от Стромгарда в Арати есть курган, который заселило огрское племя Тяжелого Кулака. Когда одолеешь тамошних огров и мародеров, доложи об этом Драму Желчному в Павшем Молоте.
就快大功告成啦,不过作战魔像需要能量晶格做动力源。在被丹厄古尔的铁矮人发现之前,我们已经收集到了很多颇有价值的情报。符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩身上就有能量晶格。
Наш боевой голем почти готов! Остается только вложить в него энергобатареи. Судя по сведениям, которые мне удалось собрать в Дун Арголе, созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
收集无眠之骨,将它们交给白骨荒野中心奥金顿的疯狂的拉姆杜尔。尽管此人名字古怪,可他懂得如何处理这些尸骨。
Соберите эти разбросанные кости и отнесите их Рамдору Безумному в Аукиндон, что в центре Костяных пустошей. Несмотря на свое имя, он как нельзя лучше позаботится о них.
拉姆杜尔?呃,让我想想……拉姆杜尔……哦,是那个死亡祭司。他要亡者之书做什么?唔,无所谓。很抱歉,我没说实话,但那本书真的不在我这儿。准确地说,我不再拥有它了。它被偷走了,或许是某个卑贱的难民干的。
Рамдор? Хмм... Дай-ка подумать... Рамдор... Ах да, жрец мертвых. Чего он хочет, какую книгу? Ладно, это не важно. Конечно, я тебе соврал и никакой книги у меня нет. Была, а теперь нет. Ее у меня украли. Наверное, кто-то из этих мерзких беженцев.
和布德克拉格一样,我在奥杜尔时也曾经是守护者们手下的一名工匠。但在洛肯叛乱之后,我就把手中的铁锤指向了新的敌人。
Я, как и Глыбоскал, когда-то служил хранителям и был мастеровым в Ульдуаре, но после предательства Локена я обратил свой молот против наших новых недругов.
他派出了他的亲信——铁矮人,残忍地向所有的岩石生物发动进攻。他把土灵赶出了奥杜尔,迫使他们只能在创世者的图书馆西面的山上避难,也就是那处被称为布德克拉格庇护所的地方。布德克拉格和他的同胞被铁矮人围困在那里。去找到他们,帮助他们,<name>。
Он послал армию своих любимцев, железных дворфов, на жестокую и беспощадную войну против всех, кто создан из камня. Он изгнал земельников из Ульдуара, и они были вынуждены укрыться в приюте Глыбоскала, на горе, к западу от Библиотеки Изобретателя. А сейчас железные дворфы добрались и туда и осаждают Глыбоскала и его собратьев. Помоги им защитить убежище, <имя>.
<哈雷指着拉姆杜尔。>
<Халей указывает на Рамдора.>
我觉得这件事真好笑。我说我看见了幽灵,大家只是笑着拍我的头,试图安慰我。拉姆杜尔也能看见幽灵,可是他们都认为他疯了。我真希望我永远都不会长大!
Странно, правда? Когда я вижу призраков, люди улыбаются и гладят меня по головке. А когда он видит призраков, все считают его чокнутым. Надеюсь, я никогда не стану, как эти взрослые!
在你进去之前,最好先和拉姆杜尔聊聊。他以前还是个死亡祭司呢。
Но ты бы лучше <поговорил/поговорила> с Рамдором перед тем, как полезешь внутрь. Все-таки раньше он был жрецом мертвых.
加杜尔任职期间,荣耀岗哨失陷,陶拉祖遇袭。酋长派我来收拾他的烂摊子。
Пока здесь командовал полководец Гардул, захватили Заставу Чести и разгромили Таурахо. Вождь послал меня, чтобы я навел здесь порядок.
我相信联盟派出了探子收集战地情报。他们趁猎手外出时袭击了陶拉祖。他们对加杜尔的每一步行动都了如指掌。
Я убежден, что шпионы Альянса рыщут по полю и собирают секретную информацию. Они ведь выбрали для атаки Таурахо именно тот момент, когда охотники были далеко от лагеря. И обо всех перемещениях Гардула они тоже откуда-то знали.
在矿场里有个水晶巨人,德莱尼人管它叫安杜尔。那个巨人已经在地下岩层间沉睡多年,但现在已经被凯尔娜拉的鲁莽行动惊醒了。
В глубинах шахты живет кристаллический гигант, которого дренеи зовут Андур. Гигант спал под землей много веков, но неосторожность Келинары пробудила его.
去奥杜尔和卡拉赞寻找过答案后,我们知道了击败燃烧军团的关键:五件被称为创世之柱的古老神器。
Мы исследовали Ульдуар и Каражан, и теперь знаем, что поможет нам победить Легион: пять древних артефактов, известных как Столпы Созидания.
从前,泰坦铸造的奥杜尔的守护者和奥丁是关系紧密的盟友。自从奥丁脱离出来并创造了瓦拉加尔以后,就连他的亲生儿子托里姆都不再听从他的命令。
Когда-то Один и могучие хранители, созданные титанами и охранявшие Ульдуар, действовали сообща. С тех пор как Один порвал с ними, чтобы создать валарьяров, даже его сын Торим может ему не подчиняться.
奥丁在脱离之前,曾把迦拉尔之角赐给了海姆达尔。奥杜尔的守护者们受到誓言的束缚,必须在在迦拉尔之角响起时回应召唤,因为那预示着末日的来临!
Рог Гьяллархорн – дар, который Химдалль получил перед уходом Одина. Хранители Ульдуара дали клятву прийти на зов Гьяллархорна, так как он предвещает конец времен!
那么,我们现在有了一台魔像,但这还远远不能让托尔玛克满足。他并不知道这玩意并不是只要这么组装起来就能神奇地开始工作的!我们需要用能量晶格来驱动它。
我潜入丹厄古尔的时候,曾记得是由符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩来制作晶格的。我们需要从他们那里各取一个能量晶格,这样才能启动我们的魔像。
你应该可以在丹厄古尔的中层区域找到他们,那两个家伙一直在他们各自的工作间里忙活呢。
我潜入丹厄古尔的时候,曾记得是由符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩来制作晶格的。我们需要从他们那里各取一个能量晶格,这样才能启动我们的魔像。
你应该可以在丹厄古尔的中层区域找到他们,那两个家伙一直在他们各自的工作间里忙活呢。
Итак, я полностью закончил сборку оболочки голема, но Тормаку этого мало. Он просто не понимает, что механизм не заработает сам по себе, по его велению! Чтобы включить его, нам понадобятся батареи.
В Дун Арголе созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
Чтобы наш голем заработал, в него надо установить две энергобатареи.
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
В Дун Арголе созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
Чтобы наш голем заработал, в него надо установить две энергобатареи.
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
西边的那些人类,可不是只打算在杜隆塔尔扎个营就算了的,伙计。他们有更大的计划,比如占领我们的家园,把我们斩首示众之类的。
我可不答应!绝对不行!拉尔不答应!我的家人都在森金村,我绝对不能允许那些蛮子把我心爱的泰塔希的脑袋挂起来!
他们的计划都是写下来的,伙计。大卷轴,看起来很重要。在他们烧死我们之前,我们要烧掉那些卷轴。
我可不答应!绝对不行!拉尔不答应!我的家人都在森金村,我绝对不能允许那些蛮子把我心爱的泰塔希的脑袋挂起来!
他们的计划都是写下来的,伙计。大卷轴,看起来很重要。在他们烧死我们之前,我们要烧掉那些卷轴。
Эти люди не хотят просто поселиться в Дуротаре, <дружище/подруга>. Они планируют кое-что другое – забрать себе наши дома, а черепа защитников развесить на копьях вокруг. Нет! Моя семья здесь, в Сенджин, и будь я проклят, если допущу, чтобы кто-нибудь из этих чудовищ посадил голову моей Тайтаси на кол!
Их планы хранятся где-то здесь. Большие свитки, важные даже на вид. Мы должны сжечь их прежде, чем они сожгли нас.
Их планы хранятся где-то здесь. Большие свитки, важные даже на вид. Мы должны сжечь их прежде, чем они сожгли нас.
为了冲破凯尔娜拉的奥术护盾,我们需要一块具有罕见力量和品质的聚焦水晶。
在矿场里有个水晶巨人,德莱尼人管它叫安杜尔。那个巨人已经在地下岩层间沉睡多年,但现在已经被凯尔娜拉的鲁莽行动惊醒了。
水晶巨人的心脏绝对是强大的神器。击败安杜尔,把水晶巨人之心给我带回来。等我拿到它之后,打造聚焦水晶的准备工作就完成了!
在矿场里有个水晶巨人,德莱尼人管它叫安杜尔。那个巨人已经在地下岩层间沉睡多年,但现在已经被凯尔娜拉的鲁莽行动惊醒了。
水晶巨人的心脏绝对是强大的神器。击败安杜尔,把水晶巨人之心给我带回来。等我拿到它之后,打造聚焦水晶的准备工作就完成了!
Чтобы пробить щит Келинары, нам нужен особый мощный фокусирующий кристалл.
В глубинах шахты живет кристаллический гигант, которого дренеи зовут Андур. Гигант спал под землей много веков, но Келинара по неосторожности пробудила его.
Сердце кристаллического гиганта – очень мощный артефакт. Срази Андура и принеси мне его сердце.
Когда ты вернешься, я сконструирую фокусирующий кристалл, и вместе мы остановим Келинару.
В глубинах шахты живет кристаллический гигант, которого дренеи зовут Андур. Гигант спал под землей много веков, но Келинара по неосторожности пробудила его.
Сердце кристаллического гиганта – очень мощный артефакт. Срази Андура и принеси мне его сердце.
Когда ты вернешься, я сконструирую фокусирующий кристалл, и вместе мы остановим Келинару.
迪奥娜的父亲杜拉夫,也有偶尔自己调酒喝的兴趣。
Отец Дионы, Драфф, тоже любит смешивать случайные напитки.
我偶尔听到晨星城的两位民众在抱怨恐怖的梦魇。他们看起来寻求一名叫做依兰杜尔的玛拉的祭司的帮助。
Два жителя Данстара при мне жаловались на ужасные ночные кошмары. Они хотели обратиться за помощью к жрецу Мары по имени Эрандур.
我偶然听到晨星的两位市民在抱怨恐怖的梦魇。他们似乎在寻求一名叫做依兰杜尔的玛拉祭司的帮助。
Два жителя Данстара при мне жаловались на ужасные ночные кошмары. Они хотели обратиться за помощью к жрецу Мары по имени Эрандур.
被抓获的巨龙傲达威英告诉我奥杜因已经逃到安息圣域,诺德人的阴间去了,在那里它以灵魂为食。它前往安息圣域的传送门位于杰拉尔山脉高处的斯库达芬龙庙。我释放了傲达威英,它同意载我去。我飞到了斯库达芬龙庙,进入了传送门。
Пойманный дракон Одавинг сказал, что Алдуин бежал в Совнгард, подземный мир нордов, где он кормится душами мертвых. Его портал в Совнгард расположен в древнем драконьем храме Скулдафн, высоко в Джерольских горах. Мне пришлось освободить Одавинга, и он отнес меня в Скулдафн. Мне удалось пробиться на вершину Скулдафн и войти в портал Алдуина в Совнгард.
被抓获的巨龙傲达威英告诉我奥杜因已经逃到安息圣域,诺德人的阴间去了,在那里它以灵魂为食。它前往安息圣域的传送门位于杰拉尔山脉高处的斯库达芬龙庙。我释放了傲达威英,它同意载我去。我现在要做的就是到达传送门。
Пойманный дракон Одавинг сказал, что Алдуин бежал в Совнгард, подземный мир нордов, где он кормится душами мертвых. Его портал в Совнгард расположен в древнем драконьем храме Скулдафн, высоко в Джерольских горах. Мне пришлось освободить Одавинга, и он отнес меня в Скулдафн. Теперь мне нужно только найти портал.
被抓获的巨龙傲达威英告诉我奥杜因已经逃到安息圣域,诺德人的阴间去了,在那里它以灵魂为食。它前往安息圣域的传送门位于杰拉尔山脉高处的斯库达芬龙庙。唯一到达那里的办法就是释放傲达威英让它载我飞过去。
Пойманный дракон Одавинг сказал, что Алдуин бежал в Совнгард, подземный мир нордов, где он кормится душами мертвых. Его портал в Совнгард расположен в древнем драконьем храме Скулдафн, высоко в Джерольских горах. Я смогу попасть туда, только если освобожу Одавинга, чтобы он отнес меня.
我不在使用那个名字了。我是依兰杜尔,玛拉的祭司。
Я больше не ношу это имя. Я Эрандур, жрец Мары.
我不再使用那个名字了。我是依兰杜尔,玛拉的祭司。
Я больше не ношу это имя. Я Эрандур, жрец Мары.
对抗邪恶的人往往最容易受到邪恶的腐化。在看到曾经的姐妹希尔瓦娜斯最终沦为折磨女王安达莉尔的爪牙之后,堪杜拉斯的罗格游侠们对此最有体会。
Зло сильнее всего влияет на тех, кто с ним сражается. Разбойницы Хандараса в полной мере прочувствовали правдивость этого высказывания на себе, когда их сестра Сильвана объединилась с Девой Мучений Андариэль.
пословный:
杜 | 拉尔 | ||
I сущ.
1) бот. груша берёзолистная (Pyrus betulaefolia)
2) * вост. диал. корень
II гл. 1) заваливать, засыпать, забивать: зажимать (напр. рот); изолировать, перегораживать; отрезать, разрывать; рвать (с чем-л., кем-л.); прекращать, пресекать
2) подделывать; измышлять; произвольный, огульный
3) делать кустарным способом (без соблюдения правил, канонов); доморощенный, самодельный, кустарный; низкого качества, плохой
4) вост. диал. делать дома (в своём хозяйстве); со своего огорода поля; непокупной, домашний; лучшего качества
III собств.
1) ист. Ду (княжество на территории нынешней пров. Шэньси, IXв. до н. э.)
2) Ду (фамилия)
|