来回走着
láihuízǒuzhe
ходить взад и вперед, прогуливаться
примеры:
弗里曼博士,你不会要走着去吧 - 回来开车吧。
Доктор Фримен, вы не сможете дойти пешком. Возвращайтесь наверх в машину.
好的,拿着赶紧滚。敢再回来的话,就让你吃不了兜着走。
Ладно. Бери их и уходи. Больше сюда не возвращайся или узнаешь, какова я в гневе.
好吧,拿着赶快滚。敢再回来的话,就让你吃不完兜着走。
Ладно. Бери их и уходи. Больше сюда не возвращайся или узнаешь, какова я в гневе.
那个人,真是厚颜无耻。她像一只饿豹绕着这个房间来回地走着。
That creature-of all the nerve- she prowled round the room like an angry leopard.
去把她找回来!起码她看到你一定会跟着走!你全身闻起来像她喜欢的饲料!
Ступай верни ее! Она сама за тобой побежит - воняешь как перебродивший корм, а она его любит.
他来回走动着,大骂这场延误事故,因为每耽误一分钟都在消耗他的钱财。
He was walking to and fro swearing at the delay which was costing him so much money every minute.
没有汽车,我们只好走着回去了。
Машины нет, нам придется возвращаться пешком.
你是走回来的吗?
Did you walk back?
有个人在这里来回走动。
Один человек. Прошел туда и обратно.
“再向您提出一个要求,我希望您坐马车去梅利琵宅邸,然后把您的马车打发回来,让他们知道,您是打算走着回家的。”
— Еще одна просьба. Поезжайте в Меррипит-хаус на лошадях. Отошлите экипаж обратно и скажите Стэплтонам, что домой вы пойдете пешком.
是同一群人在这里来回走动。
Здесь есть повторяющиеся следы. Люди ходили туда-сюда.
峡谷的路怎么走来着?
Еще раз, в какой стороне ущелье?
一些形迹可疑的人在窗外来回走动
мимо окон шмыгают какие-то подозрительные люди
脚印看起来像是有个人在来来回回地走。
Судя по следам, это был один человек, который прошел туда и обратно.
万一汽车中途抛锚,你就得走回来。
If the car should break down on the way, you would have to walk back.
пословный:
来回走 | 着 | ||
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |