杰出的代表
jiéchū de dàibiǎo
выдающийся представитель
примеры:
五音桥是中国古代桥梁建筑的杰出代表。
Мост "пяти ступеней гаммы" выдающийся представитель древнекитайской мостовой архитектуры.
Эса ди Кейрош, Жозе Мария艾萨·德凯依罗斯(1845—1900, 葡萄牙作家, 批判现实主义的杰出代表)
эса ди кейрош
Жозе Мария 艾萨·德凯依罗斯(Jose Maria Ecf de Queiroz, 1845-1900, 葡萄牙作家, 批判现实主义的杰出代表)
Эса ди Кейрош
我们最近一直在和部落合作,我需要一位杰出的勇士代表我们去向部落展现赞达拉的力量。
Мы только недавно стали частью Орды, и мне нужны достойные герои, способные показать всему миру мощь зандаларов.
马克·吐温(Mark Twain, 1835. 11. 30. -1910. 4. 21), 原名塞缪尔·兰亨·克莱门斯, 美国幽默大师, 小说家, 作家, 著名演说家, 19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表
Марк Твен
这把残破的剑柄也有过好日子。当它的剑刃还没有折断的时候,它应该是代表着高超铸造工艺的一件杰出作品。
Эта потертая рукоять меча знавала лучшие дни, но даже сейчас по ней можно сказать, что делал ее настоящий мастер.
突出代表
выдающийся представитель
当代杰出的英雄人物
illustrious heroes of our era
派代表出席代表大会
делегировать представителя на съезд
这批船员必须代表库尔提拉斯最杰出的人才,拥有最高超的航行能力,并且忠于我们的人民,从而向安度因展现出我们忠诚的品质。
Мы собираемся преподнести судно в дар Андуину, а значит им должен управлять цвет кул-тирасского общества, лучшие мореходы, те, кому доверяет народ.
陶渊明是东晋时代杰出的诗人。
Тао Юаньмин это выдающейся поэт эпохи Восточная Цзинь.
派出代表团参加会议
send a delegation to attend a conference
由股东代表出任的董事
член правления из представителя акционеров
不用谢。务必维持杰出表现,战士。
Можешь не благодарить. Просто продолжай выполнять свой долг, солдат.
中国已派遣她的代表出席会议。
China has sent her delegates to the conference.
所有国家均派代表出席了会议。
All countries were represented at the meeting.
这次会议将有300个代表出席。
There will be 300 representatives on hand in this conference.
政府派出代表团去国外收罗专业人才。
The government sent a delegation to recruit professional personnel abroad.
我教这些孩子很久了。我相信他们出任务一定会有杰出表现。
Я долго работал с этими ребятами. И я верю, что они будут вести себя достойно.
大大小小的聚落都想参一咖,全都派代表出席,商讨协议。
Каждое из них отправило на съезд своих делегатов, чтобы вместе выработать некую общую стратегию.
感谢您派出代表团。马普切会把他们视为尊贵的客人。
Благодарю вас за делегацию ваших послов. Мапуче приветствует их как дорогих гостей.
我们一定都得付出代价。但这不代表我们得放弃已经拥有的美好。
Нам обоим пришлось бы дорого за это заплатить. Но это не значит, что мы должны отказываться от того, что у нас уже есть.
我们家族基于在战场中的杰出表现、智慧以及自古以来的荣耀引领议会。
Наш дом возглавляет Совет по праву воинской доблести, мудрости и славы наших предков.
拿上这个设计图。你已经证明了自己是这个时代杰出的裁缝,并且还是许多人的救星。
Возьми эту выкройку. В своем времени, как и во многих других, ты <показал себя одаренным портным и спасителем мира/показала себя одаренной портнихой и спасительницей мира>.
пословный:
杰出 | 的 | 代表 | |
1) представитель; уполномоченный; депутат, делегат
2) представлять, быть представителем; выражать; от лица, от имени
3) представлять собой, являть собой, выступать примером, демонстрировать, символизировать, быть символом; символ; в... проявляется
4) означать, значить; говорить о том, что...
|