杰希卡·雷德帕斯
_
Джессика Редпат
примеры:
这把剑属于约瑟夫·雷德帕斯,他是帕米拉的父亲——你应该已经知道这一点了。我真心希望约瑟夫能和他的女儿团聚,但这是不可能的了。他的灵魂已经被天灾扭曲,变成了一个怪物。
Этот меч принадлежал Джозефу Редпату, отцу Памелы – но ты наверняка все это знаешь. Жаль, Джозефу не доведется больше встретиться с дочерью – его душу осквернила Плеть, и теперь он стал чудовищем.
借助我的魔法,《达隆郡的历史》被增补了,现在它所记述的历史已近包括战争之后的事情了。新增的章节里有一部分讲述了另一个雷德帕斯家族成员的下落,他在约瑟夫叛变后侥幸活了下来。卡林·雷德帕斯在东瘟疫之地的圣光之愿礼拜堂里。
С помощью магии я дополнила Анналы Дарроушира – теперь они содержат сведения и о том, что случилось после битвы. И там говорится, что еще один из рода Редпатов пережил предательство Джозефа. Его имя Карлин, он сейчас в восточных пределах Чумных земель, в Часовне Последней Надежды.
пословный:
杰 | 希 | 卡 | · |
1) герой, храбрец; выдающийся человек; корифей, талант; героический; талантливый; выдающийся, выделяющийся; заметный; мощный
2) устар. мощные всходы
|
тк. в соч.
1) надеяться
2) редкостный; редкий
|
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
雷德 | 帕斯 | ||
1) Перт (город в Австралии)
2) см. 帕斯卡
3) фунт на квадратный дюйм (единица измерения давления, в СИ обозн. как "psi")
|