枯竭
kūjié
1) иссохнуть; иссушить; высохший
2) иссякнуть (об источнике)
kūjié
иссохнуть; пересохнуть; иссякнуть (также перен.)Исчерпание
Душ нет
истощение
kūjié
① <水源>干涸;断绝:水源枯竭 | 河道枯竭。
② 体力、资财等用尽;穷竭:精力枯竭 | 资源枯竭。
kūjié
[exhausted; be dried up] 干涸; 断绝
财源枯竭
精力枯竭
kū jié
干枯涸竭。
汉.王充.论衡.效力:「江河之水,驰涌滑漏,席地长远,无枯竭之流,本源盛矣。」
kū jié
used up
dried up
exhausted (of resources)
kū jié
dried up; exhausted; drain:
资金枯竭。 The capital has been exhausted.
长时间干旱,水源都枯竭了。 The long drought dried up the source.
这位作家的想像力好像己经枯竭了。 The writer's imagination seems to have dried up.
kūjié
dried up; exhausteddepletion; drain
1) 乾涸。
2) 谓饥肠。指枵腹。
3) 匮乏;竭尽。
частотность: #17690
в русских словах:
дебит общего отбора
(油藏的)枯竭率, 消耗率
истощённая залежь
衰竭的(或枯竭的)油气藏
истощённая скважина
枯竭井, 低产井
истощённый источник
枯竭资源
мёртвая залежь
枯竭油藏, 死油藏, 枯干矿床
неистощительность
不致枯竭
разработанное месторождение
已开采过的油田, 枯竭油田
синонимы:
примеры:
无枯竭之流
непрерывный поток
灵感枯竭
вдохновение иссякло
这个作家文思枯竭了
этот писатель исписался
臭氧消耗; 臭氧枯竭
разрушение озона; истощение озонового слоя
消退排放量; 枯竭排放量
расход воды в период спада
资金枯竭。
Средства иссякли.
长时间干旱,水源都枯竭了。
После долгого засушливого периода все (водные) источники пересохли.
这位作家的想像力好像已经枯竭了。
Воображение писателя будто бы уже иссякло.
精力枯竭
силы иссякли
枯竭的大地
истощённые земли
才能枯竭了
Талант выдохся
作家文思枯竭了
Писатель исписался
[直义] 旧调新唱; 老调新弹.
[参考译文] 换汤不换药.
[释义] 还是原来的东西, 只不过换了个形式.
[例句] И недиво, если стихотворец, ошибочно провозглашённый поэтом, скоро выпишется, всем надоест старыми погудками на новый лад. 如果被错误地宣称为诗人的诗作者, 其文思很快就枯竭了, 大家都厌烦他那些换汤不换药的东西, 那也并不奇怪.
[参考译文] 换汤不换药.
[释义] 还是原来的东西, 只不过换了个形式.
[例句] И недиво, если стихотворец, ошибочно провозглашённый поэтом, скоро выпишется, всем надоест старыми погудками на новый лад. 如果被错误地宣称为诗人的诗作者, 其文思很快就枯竭了, 大家都厌烦他那些换汤不换药的东西, 那也并不奇怪.
старая погудка песня на новый лад
精力枯竭的人
Выжатый лимон
能量枯竭的眠月神殿上层精灵
Истощенный высокорожденный из садов Лунного Покоя
枯竭的1号元素
Обедненный элемент 1
东边的银泉矿洞很久以前就枯竭了。矿工联盟把它改造成了储藏库,不过现在狗头人占据了那里,把他们肮脏的爪子放在了我们矮人制造的工具上!
Серебряные копи давно уже выработаны. Лига рудокопов превратила их в склад, но теперь туда забрались кобольды и наложили свои грязные лапы на дворфийские инструменты!
东边的银泉矿洞很早就枯竭了。它被矿工联盟改成了储藏站,但如今狗头人搬了进来,用他们污秽的爪子染指上好的矮人工具!
Серебряные копи к востоку отсюда давно уже выработаны. Лига рудокопов превратила их в склад, но теперь туда забрались кобольды и наложили свои грязные лапы на прекрасные дворфийские инструменты!
旅行者中毒已经成为风剪要塞的普遍现象了。这也是为什么那天有个北卫军队长在蛛网盆地沦为蜘蛛猎物的原因。要不是我的解毒剂,他早就死了。糟糕的是我的库存几近枯竭。
Около крепости Ветрорезов то и дело стали появляться отравленные путешественники. Да вот буквально на днях капитан Северной стражи попал в лапы пауков из Паучьей лощины. Если бы не мой антидот, так бы он от того яда и скончался. Но теперь антидота у меня совершенно не осталось.
阿昆达掌控风暴,他让附近的泉水永不枯竭。
Акунда управляет силой бури, и он сделал так, что здешний источник никогда не пересыхает.
其中最重要的就是魔力酒。那是我们吸收暗夜井能量的载体。没有魔力酒,我们就会枯竭,然后死亡。
В первую очередь, о чародейском вине. Через него мы впитываем энергию Ночного Колодца. А без него – иссыхаем и умираем.
只要时光之眼碎片的能量还没有枯竭,我就能用它将你送往你的目的地。但我的专长是传送,不是操纵时间。
Если бы энергия фрагмента видения времени не иссякла, я бы мог использовать его для перемещения. Но моя специализация – телепортация, а не манипуляции со временем.
与我一同穿过镜子,<name>。你应该亲眼看看这场“枯竭”的真相。
Пройди со мной через зеркало, <имя>, и ты самолично узнаешь всю правду об этой "засухе".
尽管尚未彻底枯萎,温室也在心能枯竭中逐渐凋零,这片林地已不如往昔。
Сад еще не погиб, но при такой засухе это лишь вопрос времени. Сейчас эта роща – лишь тень того, что здесь было раньше.
北边的池塘中,心能枯竭更加严重。许多饥饿的微光蝶都想从孤心花中吸取心能。
У северных прудов засуха анимы сильнее. Там ты найдешь много голодающих светоспинок. Они с радостью набросятся на цветки анимиллиса.
但现在心能已经枯竭,玛卓克萨斯人反目成仇,夺取能找到的所有心能。
А теперь, в засуху, малдраксийцам приходится драться друг с другом за какие-то жалкие крохи.
我们的心能补给正在不断减少,储备也已近枯竭。我们必须重新补充储备,趁事情还有挽救的机会。
Наши запасы анимы почти опустели. Нужно восполнить их, пока еще не поздно!
这可不是件简单的工作,心能枯竭、怪物肆虐,这一切的一切,我早该料到了。
Из-за засухи, монстров и всего остального ухаживать за духами сейчас нелегко. Я-то знаю.
我们的猎物就是一只戈姆,这些本土生物曾经是这个国度的益兽,直到心能的枯竭将它们逼疯。
Наша добыча – один из гормов, населяющих эти земли зверей. Когда-то они были нашими помощниками, но засуха свела их с ума.
这次心能枯竭打击的不仅是格里恩,晋升堡垒的野生生物也在遭受苦难!
От нехватки анимы страдают не только кирии. Животным Бастиона тоже нелегко приходится!
心能储备已经接近枯竭。如果没有更多的心能,林地会快就会凋零死亡。
Наши запасы анимы почти иссякли. Без нее рощи Арденвельда зачахнут.
只有执政官能引导你找到真相。也许她甚至知道结束心能枯竭的办法。
Если уж она не направит тебя к истине, никто не сможет. Возможно, ей даже известно, как покончить с засухой.
那心能是属于主宰者的奉纳。心能枯竭的情况还在继续,我们可不能让那些流浪汉和恶棍偷走我们辛苦得来的心能。
Подати, собранные для Владыки! Анимы сейчас очень мало, и мы не можем допустить, чтобы эти никчемные бродяги похитили то, что мы заработали тяжким трудом.
无论心能是否枯竭,她对神圣“仪式”近乎讨好的依从就是对主宰者的公然冒犯。我等不及看到在她眼中泛起的恐惧了。
Она продолжает проводить все священные "ритуалы" вопреки указу Владыки. Засуха анимы ничего не меняет. Я жажду увидеть страх в ее глазах.
我不确定是什么激怒了它们。它们变得块头更大,更有攻击性。一定是心能枯竭的原因。如果不阻止它们,它们就会吃光一切!
Не знаю, с чего они вдруг так взбесились. Они стали более крупными и агрессивными. Наверное, все из-за засухи анимы. Если их не остановить, они тут все сожрут!
哼,如果这就是代表玛卓克萨斯的最强者,看来这场枯竭的确让我们收获大减!
Пф, если уж ты – лучшее, что нашлось в Малдраксусе, значит, из-за засухи наши дела совсем плохи!
你在这里看到的一切都是为了效力天命。在这个混乱与枯竭的时期,我们必须改变自己的看法。我们似乎应该以新的方式为天命效力。
Все, что ты видишь здесь, служит Предназначению. Нам нужно приспособиться к этой эпохе хаоса и нехватки анимы. Кажется, нужно искать новые способы служить Предназначению.
这片土地在向我低语,<name>。炽蓝仙野是一个循环的国度,但它从未面临过这样的心能枯竭。
Природа говорит со мной, <имя>. Арденвельд – царство циклов, но никогда еще здесь не было такой сильной нехватки анимы.
魅夜王庭就像一朵干渴的鲜花,迅速地吸收着营养。如果供应充足,它就会盛开;如果供应枯竭,它就会凋零。
Двор Ночи похож на цветок, который давно не поливали: он быстро впитывает все новое. Если воды и удобрений хватает, он цветет, но быстро вянет, когда их запасы иссякают.
在过去,保持锻炉燃烧是个微不足道的工作。心能提取器不断运作,根本不会出现心能枯竭的状况。
В былые времена поддерживать пламя горна было проще простого. Экстракторы постоянно работали, поставляя нам непрерывный поток анимы.
只有互相支持,我们才能挺过这次枯竭。
Мы не переживем эту засуху, если не будем помогать друг другу.
不要被他们金色的田野和闪亮的高塔蒙蔽——由于心能枯竭,格里恩的实力早已大幅削弱,同时还跟自己堕落的同胞处于敌对状态,陷入了内战的边缘。
Пусть тебя не обманывают золотые поля и сверкающие шпили – засуха анимы тяжело ударила по кириям, и они на грани войны со своими же падшими собратьями.
恐怕心能枯竭会为她的国度带去可怕的灾祸。
Я боюсь, что засуха анимы сказалась на ее царстве сильнее, чем на остальных.
由于枯竭造成的心能短缺,恐惧林地中的恐惧蝠正变得越发具有攻击性。
Жуткие нетопыри из рощи Ужаса стали агрессивными из-за нехватки анимы.
这种材料来历平凡,却是工匠和技工使用的重要原料。随着枯竭的加剧,这种材料也越发难以收集。
Происхождение у него, конечно, не самое благородное, но наши мастера и ремесленники без него как без рук. А с началом засухи собирать грис все сложнее.
心能储备已经接近枯竭。如果得不到更多的心能补给,我们的征服任务必定会失败!
Наши запасы анимы на исходе. Если мы не добудем еще, наша армия не сможет продвинуться дальше!
我们会在仪式中使用这种花,但是心能出现枯竭之后,我们就只将其当做表演中的道具了。泊星剧场的后台肯定还有一些。
Обычно мы используем их для церемоний, но с тех пор как началась засуха, только украшали ими сцену перед представлениями. За кулисами амфитеатра Звездного Озера наверняка лежит немного этих цветов.
在这场心能枯竭中,这里的植物似乎也发了狂。
Засуха не лучшим образом сказалась на местных растениях.
心能枯竭更使这些毒牙受到了压力……嗯……等他们来帮忙就太迟了。
А из-за нехватки анимы помощи от клыкастых мы не дождемся... пока не будет слишком поздно.
但是心能枯竭就意味着我们不能轻松地从空气中抽取心能,我们需要其他的来源!
Но с этой засухой прямо из воздуха ее уже не получишь. Нужны другие источники!
这场枯竭……比我想象的要严重得多。
Эта засуха... она гораздо серьезней, чем я представляла.
戈姆之巢中应该还有些心能枯竭前留下的灵种。我们来制作一个令沃拉斯无法抗拒的诱饵。
Где-то еще должны были остаться дикие семена, которые пережили засуху в улье гормов. Давай изготовим такую приманку, перед которой Ворас не устоит.
我在想,也许枯竭让它们觉得一切都美味可口,所以才会这样。
Может, это потому, что из-за засухи анимы у них слишком много вкусной еды.
由于心能枯竭,饥饿的野兽开始侵犯宁静之池,企图以这些心能为食。
Но сейчас терзаемые засухой звери заполонили пруды и стали сами пожирать аниму.
当心能开始枯竭时,我们的防御也开始崩塌。
Засуха анимы подорвала нашу защиту.
不幸的是,心能枯竭让这里损失了好几片林地——灵魂再也无法完成它们的循环了。
К несчастью, из-за засухи анимы погибли целые рощи, и вместе с ними души, которые уже никогда не вернутся в цикл.
你很擅长解决问题,也不怕弄脏自己的手。我建议你去西边的闪瀑盆地看看,那里有我们的智者和工坊。在心能枯竭的时期里,他们肯定需要你的援手。
Ты ловко решаешь проблемы и не боишься запачкать руки. Не хочешь посетить низину Мерцающих Каскадов к западу отсюда? Там ты встретишь наших умельцев и найдешь наши лучшие мастерские. Думаю, в такую засуху никто не откажется от твоей помощи.
暗影界中有许多事情要做。有许多区域饱受着心能枯竭的摧残。
В Темных Землях тебя ждет множество дел. Засуха анимы коснулась всех.
我们把它藏在了帷幕领地,那里本就人迹罕至,现在心能枯竭如此严重,应该更不会有人去了。
Мы спрятали его в Тайном Анклаве, туда сейчас почти никто не ходит. Вряд ли ты там кого-то встретишь, особенно в засуху.
在这充满魔法的圣所中,我们照料古代神灵的灵魂,使其重获生命。但随着心能枯竭,魔法也减弱了。
В ней исцеляются и возрождаются духи древних богов. Но из-за засухи магия рощи ослабла.
由于心能枯竭,我们对它们的统御也日渐动摇。其中那只名为暮色恐魔的恐惧蝠造成了绝大部分的灾难。
С тех пор как анимы стало не хватать, они повинуются нам все хуже и хуже. Одна из нетопырей, Сумеречный Ужас, озверела больше всех.
我们做个交易吧,<name>。我会替你求见寒冬女王,而你要替我完成一些事务。可不是只有女王因为心能枯竭而忙得团团转呀!
Предлагаю сделку, <имя>. Я устрою тебе встречу с королевой, но взамен ты тоже <должен/должна> помочь нам. Не только королева сбивается с ног из-за засухи!
不要被他们金色的原野和闪亮的尖塔迷惑了——格里恩被心能枯竭削弱了,还需要面对他们自己堕落的同胞,进行一场内战。
Пусть тебя не обманывают золотые поля и сверкающие шпили – засуха анимы тяжело ударила по кириям, и они на грани войны со своими же падшими собратьями.
如果不去管这些实体,它们就会变得很危险,而且由于你为这片枯竭的土地恢复了心能,具象的数量也会增加。
Если позволить этим сущностям множиться, они становятся опасными. А сейчас, после того как ты <вернул/вернула> в эти иссохшие земли аниму, их стало больше.
一个名为玛力菲斯的幽灵吞噬了我们的心能储藏,并因此获得了强大的力量。在心能枯竭时期,我们不能损失任何宝贵的资源。
Призрак по имени Малифис поглощал нашу аниму и стал намного сильнее, чем раньше. Во время засухи мы не можем позволить себе потерять ни капли этого ценного ресурса.
如今炽蓝仙野心能枯竭,噬界者的出现就是一场灾难。
Учитывая состояние Арденвельда из-за этой засухи, присутствие пожирателя – ужасная катастрофа.
由于心能出现了严重的枯竭,她肯定非常需要帮助。
Как ты понимаешь, в условиях жесткой нехватки анимы ему пригодится любая помощь.
当下,这个国度面临的巨大威胁和心能枯竭使我们分身乏术。我们的搜寻者越来越难以找到合用的完美鳞片了。
Теперь, когда наше внимание отвлекают грозящие царству опасности и засуха анимы, фуражирам все труднее искать подходящие чешуйки.
枯竭和吞噬者正在不断磨损我们的建筑,这些建筑已经无法在现实立足了。问题是根本没人来清理这些,有些碎岩还注满了心能。
Засуха и пожиратели разъедают наши постройки, и они постепенно ветшают. Но это процесс неравномерный. Некоторые обломки все еще пропитаны анимой.
急冻树的力量暂时枯竭了…
Силы Крио папоротника вот-вот иссякнут...
——如你们所见,历经千年的时光,「风」的力量早就枯竭了呢。
Последний раз на ней играли больше тысячи лет назад. Её Анемо сила иссякла.
力量就要枯竭了…
Силы вот-вот иссякнут...
我的卡牌枯竭了。
Кончились карты.
「大地疲惫不堪。 连天帷也已枯竭。 我们必须找到其它的法术力来源~就算在这枯萎世界也能成长的品种。」 ~妃雅丽兹
«Земля утомлена. Даже Скайшрауд истощен. Мы должны найти другой источник маны тот, что процветает вопреки нашему опустошенному миру», Фреялиз
他们横越法术力枯竭的荒野,寻觅丰沛大地。
Они пересекают безмановые болота в поисках богатых земель.
然后矿场就枯竭了?
А потом жила иссякла.
这处泉水已枯竭了。
Источник пуст.
这座石矿脉已枯竭
Каменный карьер истощен.
这座黏土矿已枯竭
Это месторождение глины истощено.
当玄曜石矿枯竭的时候,他们跑得比谁都快。太可笑了。
В тот момент, когда шахта истощилась, они сразу снялись с якоря. Просто смешно!
我只是在纳闷,要是矿场再次枯竭,瑞多然家族是不是很快地又会忽略我们。
Интересно только, сколько понадобится времени Дому Редоран, чтобы снова забыть о нас, если руда вдруг закончится во второй раз.
但是我没有料到事情会那样演变……没料到矿场的玄曜石矿脉会枯竭。
Кто же знал, что все так кончится... эбонитовая жила иссякла.
你我都知道,乌石矿场并未枯竭……里头还有大量的玄曜石矿。
Ну, ты знаешь это так же хорошо, как я. Шахта Вороньей Скалы вообще не истощалась... в ней до сих пор полно эбонита.
我从会拿十字镐的那天起就在采矿了。而且我告诉你,这个矿坑就要枯竭了。
Я занимаюсь горным делом с тех пор, как смог поднять кирку, и говорю тебе - эта шахта скоро истощится.
我说过阿祖拉之星是一种灵魂石,差别似乎是永远不会枯竭(损毁)的样子?此外这件神器还有一项规则。
Я уже говорил, что Звезда - это камень душ, который можно использовать повторно? У этого артефакта есть еще одна особенность.
当黑檀岩矿枯竭的时候,他们跑得比谁都快。太可笑了。
В тот момент, когда шахта истощилась, они сразу снялись с якоря. Просто смешно!
但是我没有料到事情会那样演变……没料到矿场的黑檀岩矿脉会枯竭。
Кто же знал, что все так кончится... эбонитовая жила иссякла.
你我都知道,鸦石矿场并未枯竭……里面还有大量的黑檀岩矿。
Ну, ты знаешь это так же хорошо, как я. Шахта Вороньей Скалы вообще не истощалась... в ней до сих пор полно эбонита.
我从会拿鹤嘴锄的那天起,就在采矿了。我告诉你,这个矿坑快枯竭了。
Я занимаюсь горным делом с тех пор, как смог поднять кирку, и говорю тебе - эта шахта скоро истощится.
我说过阿祖拉之星是一个灵魂石,只是它永远不会枯竭。这个神器运作时还遵循一项法则。
Я уже говорил, что Звезда - это камень душ, который можно использовать повторно? У этого артефакта есть еще одна особенность.
有,核战争,环境恶化,资源枯竭,病毒大流行,超级火山,失控的内熵崩溃……
Да. Атомная война, ухудшение экологической обстановки, истощение ресурсов, вирусная пандемия, супервулканы, энтропонетический коллапс...
您的谎言之笔已经枯竭,最好是直截了当地否认真相。
Чернила лжи засохли, господин. Давайте просто нагло правду отрицать.
“不,你不会。你的身体枯竭、神经衰弱、旧日的悲伤使你日益消沉。”他拒绝让步。
∗Не готов. Ты дряхлый, и нервы твои измочалены. Тебя тянет ко дну древняя тоска∗. Он отказывается отстраниться.
是个很古老的世界,因为枯竭而毁灭。
Это очень старый мир. Он истощен и разрушен.
这世间已不值得再留恋,我的爱意已枯竭,我的泪水已流干。是时候离开了。
Мое время пришло. Я так долго ждала, так долго страдала. Теперь я хочу уйти.
我的想象力枯竭了。
Воображение меня подводит.
而且在很多地方,随着原有油田的枯竭,石油供应量正在迅速下降。
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений.
使湖中的鱼类资源枯竭
deplete a lake of fish
他的生命似乎在枯竭。
It seemed that his life was draining away.
倘若外援枯竭,形势将极为严重。
If foreign aid dries up the situation will be desperate.
密西西比河枯竭了一大片区域A village of southeast Louisiana on the Mississippi River west-northwest of New Orleans。 It is a trade center in a truck farm and sugar cane area。 Population, 16,11。
The Mississippi River drains a vast area.
支流越变越窄最后终于枯竭了。
The creek became narrower and finally petered out.
密西西比河枯竭了一大片区域The capital of Louisiana, in the southeast-central part of the state on a bluff above the Mississippi River。 It has notable antebellum houses。 Population, 219,53。
The Mississippi River drains a vast area.
啊,~这个~水袋永不枯竭...
О-о, этот бурдюк никогда не пустеет...
不!我的女士!我枯竭的挚爱!是那些愤世嫉俗的谣言伤害了您!
НЕТ! Моя леди! Моя костяная любовь! Пусть все муки ада настигнут того, кто посмел тебя ранить!
七神赋予了我永不枯竭的箭袋...
Боги, даруйте мне нескончаемые стрелы в колчане...
枯竭之击!
Опустошающий натиск!
矿脉枯竭
Жила выработана.
你回到了现实世界,剧烈地咳嗽起来。你觉得自己枯竭了,不过幸运的是,导师的地下室里有秘源泉水...
Вы приходите в себя, захлебываясь от кашля. Вы ощущаете себя опустошенным, но, к счастью, у мейстра в подвале бьет Исток...
没有人理解,身为令人敬畏的神谕者的儿子,我却虚弱无力,这是多么让人沮丧和惭愧。我寻求体内秘源的帮助,但秘源之泉终会枯竭。弗里德曼很有耐心,每当愤怒即将压倒我,他总是安慰我。他对秘源的掌控让人惊讶。他说我的天赋很快就会显现,就像一个被锁链困住的食人魔即将打破枷锁。在我学习之时,达莉丝将神谕教团监管得井井有条,真是不错。在弗里德曼的指导下,也许我会成为一位名副其实的觉醒者。
Никому не понять раздражения и стыда, которые испытывает недостойный сын Божественного. Я тянусь к Истоку внутри себя, но этот источник пересох. Вредеман столь терпеливо успокаивает меня, когда гнев лишает меня рассудка. Он потрясающе управляется с Истоком и говорит, что скоро и мои таланты вырвутся наружу, подобно скованному великану, рвущему на себе цепи. Как мне повезло, что, пока я развиваю свои способности, Даллис столь успешно поддерживает порядок в Божественном Ордене. Возможно, что с таким наставником, как Вредеман, я стану достоин звания пробужденного.
这一刻,你能看见别人眼中的景象。你看到一个巨大雕像的头部和一片平静的水塘。在幻象中,你感觉自己的灵魂渐渐枯竭,你双膝跪地,发出无声的呐喊。
Несколько мгновений вы смотрите на мир чужими глазами. Вы видите гигантскую голову статуи и тихий водоем. В этом видении вы падаете на колени и безмолвно кричите, чувствуя, как вытекает из вас душа.
начинающиеся:
枯竭之眼
枯竭之魂
枯竭井
枯竭井贫井
枯竭剂
枯竭外壳
枯竭式气驱
枯竭情况
枯竭打击
枯竭期
枯竭油田
枯竭灵魂
枯竭率
枯竭的元素碎片
枯竭的光明使者
枯竭的冰霜十字架
枯竭的卫士
枯竭的哥利亚
枯竭的哥利亚之核
枯竭的哨兵
枯竭的地狱火
枯竭的巫毒能量核心
枯竭的心能之井
枯竭的心能之核
枯竭的心能之种
枯竭的恶魔之核
枯竭的星石
枯竭的晶簇
枯竭的构造体核心
枯竭的核心碎片
枯竭的毒囊
枯竭的水晶
枯竭的水晶碎片
枯竭的永茂之种
枯竭的沼泽泉眼
枯竭的沼泽迷雾
枯竭的法力宝珠
枯竭的灵种
枯竭的灵魂核心
枯竭的灵魂碎片
枯竭的灵魂红宝石
枯竭的爪卫
枯竭的石裔之心
枯竭的粒子
枯竭的精华
枯竭的翡翠幼龙
枯竭的艾泽里特
枯竭的艾萨拉印记
枯竭的虚空水晶
枯竭的血水晶
枯竭的裁定者
枯竭的裂隙石
枯竭的邪能水晶
枯竭的钻石
枯竭的魂网
枯竭的魔精
枯竭的鲜血奴隶
枯竭的鲜血巨魔
枯竭矿层
枯竭胸甲
枯竭阶段
похожие:
浴枯竭
矿脉枯竭
元素枯竭
文思枯竭
肾水枯竭
资金枯竭
神盾枯竭
能量枯竭
逐渐枯竭
资源枯竭
养分枯竭
现金枯竭
极端枯竭
财源枯竭
河水枯竭
压力枯竭
肥力枯竭
神驰枯竭
才思枯竭
水资源枯竭
工序性枯竭
产油枯竭带
自然资源枯竭
地下水源枯竭
油井枯竭津贴
能量枯竭的剑
召唤枯竭之魂
时光枯竭束带
非工序性枯竭
储备日益枯竭
外汇储备枯竭
能量枯竭的披风
石油枯竭议定书
法力枯竭的青蛙
携带枯竭的灵茧
能量枯竭的戒指
地脉之花已枯竭
扭曲的枯竭精华
法力枯竭的士兵
能量枯竭的法杖
能量枯竭的徽章
能量枯竭的图腾
净化枯竭的沼泽
法力枯竭的市民
法力枯竭的雏龙
能量枯竭的匕首
能量枯竭的双手斧
能量枯竭的作战魔像
能量枯竭的大地之怒
心能轮回:枯竭问题
取消携带枯竭的灵茧
能量枯竭的锁甲手套
召唤能量枯竭的图腾
法力枯竭的苏拉玛平民