梦境魔
_
Исчадие снов
примеры:
瓦尔迷纳是梦境、噩梦和恶兆的魔神。
Вермина - даэдрическая владычица снов, ночных кошмаров и дурных предзнаменований.
我找到一个被偷走的梦境。它的魔力十分强大,我想那是巨龙的梦。
Похоже, я нашел сон дракона. По крайней мере, он просто напоен магией.
<在你描述恶魔的威胁以及力普拉可汗的梦境时,吉尔吉斯可汗用空洞的眼神盯着你。>
<Вождь клана Гелкис смотрит на вас пустым взглядом, пока вы рассказываете об угрозе демонов и видениях Лепраха.>
那些梦境不仅仅是预示,它们还是魔君瓦尔迷纳在吸收这些人的记忆时,留下来的痕迹!
Это не просто сны, это следы, которые оставляет владычица даэдра Вермина, когда пожирает воспоминания людей!
杰洛特想的没错-人面妖鸟巢穴满是封有梦境的水晶。现在他只需找出拥有最强魔法灵气的梦。
Геральт был прав: в логове гарпий нашлось множество кристаллизованных снов. Оставалось найти кристалл с самой мощной магической аурой.
在我夜晚的梦境中,以及我白昼的注视下, 那个绝对不死的人,从我们的血液中复活。你知道我在说什么吧,狩魔猎人?
И страшным блеском покрывал земле не преданные гробы… Знаешь, о чем я говорю, ведьмак?
……但是,我们必须这么做。拿着魔能容器,对玛尔·虫棘使用,将他从梦境中拽出来。解决掉他之后再回来找我。
...и все-таки, мы должны это сделать. У нас нет выбора. Возьми демонический резервуар и с его помощью выведи Марла из транса. Убей его и возвращайся ко мне.
光明之翼从精灵魔法中汲取野性而混乱的能量。她自身不停变幻、宛如梦境般的形态即反映出了这种能量不稳定的特性。
Природа магических сил, к которым обращается Светик, хаотична и непредсказуема. Светик подтверждает это всем своим видом – изменчивая, неуловимая, похожая на наваждение.
梦境已然成真。火刃氏族和他们的恶魔主子将玛格拉姆半人马逐出了南部的居住地。因此,玛格拉姆半人马调转矛头,强占了我们的家园。
Сон стал явью. Пылающий Клинок и их хозяева-демоны согнали племя Маграм с их земель на юге. В свою очередь, Маграм победили моих бойцов и заняли наши дома.
狩魔猎人从一堆梦境中找到他所需要的。偷自一头巨龙的梦境应该有足够的魔力供菲丽芭使用。。杰洛特找到了治疗萨琪亚所需的另一项材料。
Ведьмак закинул невод в море снов и вытащил из них самый нужный. Сон, украденный у дракона, должен был дать Филиппе всю необходимую магию. Так ведьмак добыл очередной ингредиент лекарства для Саскии.
攫梦者…唯一发展出某种拟似智慧的人面妖鸟物种。她们将梦境以魔法封绊在山地水晶上。我听说牠们曾经居住在这个区域。
М-м-м... Похитительницы снов. Единственный вид гарпий, который развил нечто вроде интеллекта. Они умеют зачаровывать чужие сны в горном хрустале... Насколько я знаю, раньше они водились в этом регионе.
尽管拥有强大的魔法力量,卢克索利亚的精灵们通常只会出现在凡人的梦境中来指引和影响他们。而克罗米,则喜欢用更直接的方式。
Несмотря на всю колдовскую мощь, джинны Люксории предпочитают влиять на судьбы смертных, являясь к ним во снах. Хроми, однако, практикует более прямой подход.
玛法里奥·怒风是艾泽拉斯最伟大的德鲁伊,并且是半神塞纳留斯的一名学生。通过与大自然以及在翡翠梦境中与塞纳留斯的交流,玛法里奥现在保护着大自然免受恶魔的摧残。
Малфурион Ярость Бури – величайший друид Азерота, ученик полубога Кенария. Общаясь с природой и Кенарием через Изумрудный Сон, Малфурион защищает все живое от влияния демонов.
我们需要的东西只有在翡翠梦境才能找到……那是一种蕴含着强效恢复魔法的橡果。在这片神圣的林地里,许多地方都与翡翠梦境紧密相连,我的神殿也是其中之一。
Нам нужны желуди, обладающие мощной восстанавливающей магией, а они есть только в Изумрудном Сне. Многое на этой священной поляне тесно связано со Сном, в том числе и мое святилище.
пословный:
梦境 | 魔 | ||
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|