棒喝
bànghè
будд. воздействовать [на ученика] палкой и окриком (также обр. в знач.: выводить на правильный путь, резко осуждая проступки)
ссылки с:
一喝bànghè
比喻促人醒悟的警告:一声棒喝。参看〖当头棒喝〗。bànghè
[koan] 佛教禅宗祖师接待来学的人时, 常常当头一棒或大声一喝, 促其领悟。 比喻警醒人们的迷悟
bàng hè
1) 佛教用语。禅师启发弟子开悟的方法。或用棒打,或大声一喝,或棒喝交施,使弟子于当下开悟。
续传灯录.卷二十五.东京净因蹒庵.继成禅师:「茫茫尽是觅佛汉,举世难寻闲道人;棒喝交驰成药忘,了忘药忌未天真。」
2) 警醒迷误的人。
宋.王安石.答张奉议诗:「思量何物堪酬对,棒喝如今总不亲。」
bàng hè
practice in which a novice monk is shouted at or hit with a stick with the purpose of bringing about instant awakening (Buddhism)
to rebuke sternly
bàng hè
a blow and a shout to waken one from error; koan (原为佛教禅宗用语,引申为警醒人们的迷误):
当头棒喝 direct sharp warning
bànghè
1) roundly rebuke a student
2) rouse a person from his evil ways
佛教禅宗用语。禅师接待初机学人,对其所问,不用言语答覆,或以棒打,或以口喝,以验知其根机的利钝,叫“棒喝”。相传棒的使用,始於德山宣鉴与黄檗希运;喝的使用,始於临济义玄,故有“德山棒、临济喝”之称。以后禅师多棒喝交施,无非借此促使人觉悟。
частотность: #40451
в самых частых:
примеры:
唉,别抱歉了。我的确需要当头棒喝,要有个人把我给打醒,唉…
Нет... Не извиняйся. Вот это мне и было надо. Чтоб кто-нибудь у меня из башки дурь выбил. Ой...
我想这对他而言是个当头棒喝,你懂吗?让他浪子回头了。
Мне кажется, это заставило его очнуться. Встряхнуло как следует.