模样儿
múyàngr
см. 模样
ссылается на:
模样múyàng
1) наружность, внешность; черты лица, вид, облик; форма, модель
2) приблизительно; около; примерно
3) раппорт
20目1模样 раппорт 20 петель
4) лингв. вид, аспект
múyàngr
see múyàng(r) 模样примеры:
俊模样儿
блестящий образец (о способностях человека)
记得他的模样儿
помнить его облик
你都变模样儿了!
как тебя перевернуло!
你(病得)都变模样儿了!
Как тебя перевернуло!
小男孩很结实, 模样儿像哥哥
мальчик крепкий, лицом в брата
儿子的模样像父亲。
Внешностью сын похож на отца.
问他家乡的情况。你想象不出那儿原来的模样。
Расспросить его, откуда он родом. Вам трудно даже представить, каким может быть его дом.
第一次在这儿看风景的时候,我还不是「这副模样」。
Я ещё не принял свою форму, когда впервые увидел этот пейзаж.
如果是想入伙儿的话,我就明说了,你这种花花公子模样的人可绝不会受欢迎的。
К нам захотел? Говорю сразу: ты пижон, а у нас таких не любят.
要是我记得爸爸是什么模样就好了。我还是婴儿的时候她就死了对吧?这让我觉得……有点悲哀。
Мне жаль, что я ничего не знаю о своем папе. Он умер, когда мне было совсем мало лет, да? Это... печально.
要是我记得妈妈是什么模样就好了。我还是婴儿的时候她就死了对吧?这让我觉得……有点悲哀。
Мне жаль, что я ничего не знаю о своей маме. Она умерла, когда мне было совсем мало лет, да? Это... печально.
当他女儿变成狼人时,赛巴斯提安都快崩溃了。他无法眼睁睁地看着自己的小女孩变成野兽的模样。
Когда она превратилась в вервольфа, Себастьян обезумел. Он не мог видеть, как его маленькая девочка становится диким зверем.
仙人胡乱抹了一把头上的血,便又朝着那魔神杀将上去。那模样看起来哪还像是大仙儿啊,这活脱脱一鬼神呐!
Но Адепт всего лишь протер лицо рукой и отправился в погоню за демоном. Только представьте, как зловеще выглядел Небесный Повелитель, весь покрытый кровью! Великий Адепт был сам похож на демона!
他表现得不像是在邀请,不要让这个模样误导你。天上飞的鸟儿吃地上的爬虫,这些恶魔身上有着大量的秘源能够充实你的力量。
Не позволяй их весьма малопривлекательному внешнему виду обмануть тебя. Как копошащийся в земле червь становится трапезой для парящей в небе птицы, так изобилие Истока в этих демонах способно умножить твои силы.
пословный:
模样 | 样儿 | ||
1) наружность, внешность; черты лица, вид, облик; форма, модель
2) приблизительно; около; примерно
3) раппорт
4) лингв. вид, аспект
|