欠债人
qiànzhàirén
должник; дебитор
debtor
в русских словах:
голод мучит, долг крушит
饥饿使人难受, 欠债令人忧愁; 饥饿人难受, 欠债人压头
задолжник
〔阳〕〈口〉欠债人; 欠某种公物的人. ~ по членским взносам 欠会费的人. ходить в ~ах 欠债. сту-дент-~ 考试没及格的大学生; ‖ задолжница〔阴〕.
примеры:
我们要给一些欠债鬼捎个信。当然,这些卑鄙的家伙都躲藏在苦工镇上。头儿,我知道你讨厌去贫民窟,但是我们别无选择。
<莎希翻阅着文件。>
我建议你来个“私人拜访”。去和那些欠债不还的家伙好好谈谈。别怕事儿,头儿,我们要让别的欠债人以及你的竞争者都瞧好了。
<name>不是好惹的!
<莎希翻阅着文件。>
我建议你来个“私人拜访”。去和那些欠债不还的家伙好好谈谈。别怕事儿,头儿,我们要让别的欠债人以及你的竞争者都瞧好了。
<name>不是好惹的!
Все-таки надо бы разобраться с нашими должниками. Никчемные лодыри прячутся в Рабочем квартале. Я знаю, как ты не любишь шастать по трущобам, но, как говорится, кому сейчас легко?
<Хамми листает какие-то бумаги.>
Здесь у меня все записано. Все имена.
Думаю, стоит начать, скажем так, с "личной беседы". Пара-тройка стратегических избиений – даже без тяжких физических повреждений – и все остальные сразу поймут намек. И должники, и конкуренты.
<имя> – не из тех гоблинов, с кем можно шутки шутить!
<Хамми листает какие-то бумаги.>
Здесь у меня все записано. Все имена.
Думаю, стоит начать, скажем так, с "личной беседы". Пара-тройка стратегических избиений – даже без тяжких физических повреждений – и все остальные сразу поймут намек. И должники, и конкуренты.
<имя> – не из тех гоблинов, с кем можно шутки шутить!
比利为索债在珀门前静坐绝食三天,欠债人库珀才露面。
Billy had been fasting against Cooper for three days before the debtor showed up.
杀人偿命, 欠债还钱
убийство оплачивается жизнью, долг ― деньгами
欠债的人说的话,我才不在乎呢。
Меня не волнует, что сказал этот негодяй.
欠债还钱,天经地义。他拿不出钱来,那就让他的家人还。
Долг есть долг. Либо он мне заплатит, либо его родичи.
尼弗迦德的黑社会都用这种办法对付那些欠债不还的人。
Так у нильфгаардских уголовников наказывают за долги.
欠债还钱,天经地义。他拿不出钱来,那就让他那一伙人担了吧。
Долг есть долг. Либо он мне заплатит, либо его родичи.
故事的主角是个十恶不赦的坏人。他卑劣无耻,铁石心肠,最可恶的是,他欠债不还。
Это история о подлеце с каменным сердцем, о человеке, который не хочет отдавать своих долгов.
若是有一件事我不能忍,那就是有人不肯付赌债!这儿有很多人欠我的钱。你觉得能帮我去讨么?
Я вообще-то очень терпимый, но вот кто меня бесит, так это те, кто не платит игорные долги! А мне уже столькие задолжали... Кстати, не поможешь взыскать пару-тройку должков?
虔诚信徒为了摆脱自己积欠公会的债务而投身其口,但是很多人最后还是把债欠到来生。
Последователи добровольно приносят себя в жертву, надеясь таким образом укрыться от долгов перед гильдией. Но многих эти долги преследуют и в загробной жизни.
何止你要找他。那该死的半身人欠了半个城的人一屁股债。而我是赶在尸体被吃干抹净前,来取回属于我的东西。
Не ты один. Этот сучий низушек в долгах у половины города. A я как раз собираюсь получить свое.
пословный:
欠债 | 债人 | ||
долг; быть должным, быть в долгу; задолжать
|