死刑犯
sǐxíngfàn
заключенный, приговоренный к смертной казни
sǐxíngfàn
criminal sentenced to deathчастотность: #35422
в русских словах:
смертник
1) (приговорённый к смерти) 被判死刑者 bèipàn sǐxíng-zhě, 死刑犯 sǐxíngfàn, 死囚 sǐqiú
синонимы:
同义: 死囚
примеры:
实施保护死刑犯权利的保障措施
Осуществление мер, гарантирующих защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни
保护死刑犯权利的保障措施
Меры, гарантирующие защиту прав тех, кому грозит смертная казнь
筷子不许立插米饭中,因为象征香炉,只有死刑犯的辞阳饭才这样插筷子。
Палочки нельзя вертикально вставлять в чашку с рисом, поскольку это символизирует кадильницу, только приговоренные к смертной казни на последней трапезе так ставят палочки.
又见面了,陌生人。你经常拜访牢房里的死刑犯吗?
Привет еще раз. Любишь навещать преступников?
罪犯被判处死刑。
The criminal was sentenced to death.
杀人犯被判处死刑。
The murderer was sentenced to death.
有些罪犯就是要判死刑。
Некоторых преступников следует приговаривать к смертной казни.
侦测到犯罪,正在开始采用死刑判决。
Обнаружено преступление. Вынесен смертный приговор.
你将因军人犯法行为,因胆怯和叛变被处死刑。
За воинское преступление, за трусость, за измену будешь наказан смертью.
沙皇西夫赦免犯人的死刑,但他必须为沙皇效力。
Дарует он (Царь Сиф) виновному жизнь с тем, чтобы остался он притом в его службе.
哪一项刑罚能威吓犯罪分子呢?无期徒刑,还是死刑?
Какое наказание напугает преступника больше — пожизненное заключение, или смертная казнь?
букв. 在绞刑犯人家里不要说绳子; 家有吊死鬼, 切莫提绳子; 矮人面前莫说短.
в доме повешенного не говорят о верёвке
此人因犯下窃盗、结伙抢劫与强奸罪而被宣判处以死刑。
Этот человек приговорен к смертной казни через повешение за кражу, вооруженное ограбление и изнасилование.
侦测到犯罪,正在查阅司法回路……犯案者将遭受死刑判决。
Обнаружено преступление. Запрашиваю судебные банки памяти... Нарушитель приговаривается к смертной казни.
侦测到谋杀案,正在查阅司法回路……犯案者将遭受死刑判决。
Обнаружено убийство. Запрашиваю судебные банки памяти... Нарушитель приговаривается к смертной казни.
站住!根据战时规定,依照你所犯下的罪行,我在此判你死刑。
Стой! По законам военного времени за совершенное преступление приговариваю тебя к смерти.
所以,让一名警官成为一个不知情的共犯,难道∗不会∗被判处死刑吗?
То есть использование полицейского в качестве ничего не подозревающего соучастника преступления ∗не карается∗ смертью?
啊,那是事实。我们尊敬你的事蹟,但只要犯罪就得受到惩罚。付一笔罚金或是面对死刑的惩罚。
Ну что же. Мы ценим заслуги, но за всяким преступлением должно следовать наказание. Заплати штраф, или я приговорю тебя к смертной казни.
你是个犯罪?这个地方都是为好人而存在的。我怕触犯到军法。也许我所做的事情将会被判死刑?
Ты что - преступник? Не забывай, этот зал - для честных людей. А больше, чем тюрьмы, я боюсь законов военного времени. Кто знает, может, за это меня казнят?
我们救下了一些黑环教团的囚犯,使他们免受净源导师的死刑。不过并不是所有人都活了下来。
Нам удалось спасти нескольких пленников из Черного Круга, которых магистры хотели казнить. Впрочем, не все из них выжили.
他还没被关起来之前犯下了很多罪……因为我们家很有影响力,所以他才会来到这里,而不是被判死刑。
Когда он был свободен, он совершил столько преступлений... Его не казнили только потому, что у нашей семьи большие связи.
他已经控制了暗皮豺狼人氏族,让那些邪恶的野兽为他卖力。根据湖畔镇的法律规定,协犯最高可以被判处死刑。
Он прибрал под свою руку гноллов из стаи Темношкуров, и они исполняют его повеления. Согласно закону Приозерья, пособничество врагу королевства карается смертью.
пословный:
死刑 | 刑犯 | ||
смертная казнь, высшая мера наказания
|