比德尔
bǐdé’ěr
Биддер (фамилия)
примеры:
找到普兰比尔德!
Жаднобород должен быть найден!
圣教骑士德塞尔比的灵魂
Дух паладина де Селби
(英)德比尔斯联合矿产公司
Де-Бирс консолидэйтед майнз
对了…欧吉尔德连舞技都比你好。
Кстати... Танцевал Ольгерд тоже намного лучше тебя.
为什么你认为欧吉尔德的兄弟比较棘手?
Почему с братом Ольгерда мне должно быть труднее?
德塞尔比?难怪我在对决中没遇到她。
Де Селби? Неудивительно, что я не видел ее в бою.
科威特埃米尔纳瓦夫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫
Эмир Кувейта Наваф аль-Ахмед аль-Джабер ас-Саба
欧吉尔德是我哥哥、也是我朋友。没有人比他更忠诚。
Ольгерд был моим братом и другом. Ты нигде не встретил бы товарищей вернее, чем мы.
圣教骑士德塞尔比,你已被宣布犯有违抗命令罪。
Паладин де Селби, вы признаетесь виновной в неподчинении командованию.
圣教骑士德塞尔比的生命要到头了。跟她说临别赠言吧。
Время паладина де Селби истекает. Можно с ней попрощаться.
阿尔比根A(聚乙稀呲咯烷酮溶液, 染料吸附剂, 商名, 联邦德国制)
альбегаль А
德塞尔比为她的罪行付出了代价。在我看来,她又是圣教骑士了。
Де Селби заплатила за свои преступления. Как по мне, после казни она снова стала паладином.
我要你进入储尸间寻找普兰比尔德的下落,看看他究竟是死是活。
Я хочу, чтобы ты <спустился/спустилась> по этой лестнице, <направился/направилась> прямиком в бальзамировочную палату и <поискал/поискала> Жадноборода. Живой или мертвый – он даст ответы.
来人把德塞尔比的尸体弄走...她的妻子还在这里呢,看在卢锡安的份上...
Кто-то должен убрать труп де Селби... ради всего святого, ее жена еще здесь...
你当然嫉妒过。欧吉尔德是个标准楷模。他比你跑得快、比你射得准、力气比你大…
Пожалуй, что нет. Он просто был для тебя недостижимым образцом. Ольгерд был сильнее, быстрее, лучше стрелял...
诺德人的数量再不减少,我就要偷偷逃跑了。至少赛瑞迪尔比这暖和点。
Если эти норды скоро не уймутся, я, может, возьму да и уеду. В Сиродиле хотя бы теплее.
演练的时候,德塞尔比总说我的剑握得太低。我们砍杀净源导师的时候,我想到了她。
Когда мы тренировались, де Селби всегда говорила, что я слишком низко опускаю меч. Когда мы их крошили, я вспоминал о ней.
跟欧吉尔德有关,他这家伙行事神秘。我总觉得他的背景比我想的还要复杂。
Я насчет Ольгерда. Очень уж он загадочный человек. У меня такое чувство, что его история сложнее, чем кажется.
可恶的海盗安德雷·费尔比德因对热砂港和加基森所犯的罪行正被通缉。
Злобный пират Андре Огнебородый разыскивается за преступления против картеля Хитрой Шестеренки и Прибамбасска.
海德比武会就是我被囚禁的原因,因为我想参加比赛,但我太老太虚弱了,海德尼尔人看不起我。
Круг хильд – причина моего содержания в неволе. Я хотела принять участие в состязаниях, но была для этого слишком стара и вряд ли могла бы биться на равных с кем-то из хильд.
我们会“决斗”,而你将获得胜利。瓦尔德玛达肯定会去观看这场精彩的比赛!
Мы будем драться, ты победишь, и Вардмадра непременно придет поглядеть на сражение.
德塞尔比或许是跟我们穿着一样颜色的衣服,但是她不再是我们之中的一员了。她会腐烂在这里。
Де Селби все еще носит нашу форму, но она уже не одна из нас. Она будет тут гнить.
我知道你比你兄弟还糟糕,你从刚生出来就嫉妒欧吉尔德,而且一直都想变得跟他一样。
Ты всегда был хуже своего брата. С детства ты завидовал Ольгерду во всем, потому что хотел быть таким, как он.
诺德人再不赶快停下来(战争),我就要找机会逃跑了。至少希罗帝尔比这暖和点。
Если эти норды скоро не уймутся, я, может, возьму да и уеду. В Сиродиле хотя бы теплее.
熙德·卡姆彼阿多尔, 原名罗德里戈·迪亚斯·德比瓦尔, 西班牙骑士, 因在西班牙收复失地运动中功绩卓著而享有盛名)
Сид Кампеадор (Воитель), настоящее имя Родриго Диас де Вивар, испанский рыцарь, получивший свое имя благодаря его блестящим победам в Реконкисте
我想事情已经水落石出了。你应该已经和学徒拉文瑞德尔见过面了吧,不过大法师还有一位名叫纳比留斯的学徒。
Я полагаю, необходимо объяснение. Тебе уже приходилось встречаться с одним из учеников нашего верховного мага – Рандивиром. Однако был еще один ученик, по имени Набериус.
风在菲尔德壁画处与你进行了一番谈话。大海之子知道怎么帮助你找到露比。但这些孩子们都是谁,他们又知道什么呢?
Ветер заговорил с вами у мурала «Фельд». Дети с большой «К» знают что-то, что поможет вам найти Руби. Но кто эти дети и что именно им известно?
看来必须找到日记中缺失的书页。袭击普兰比尔德的家伙或许就躲在隧道另一侧的房间中。一定是他们撕掉了后面的书页!
Что бы ни было написано на остальных страницах дневника Жадноборода, нужно этот дневник разыскать. Поищите в палатах на другой стороне тоннеля тех, кто напал на Жадноборода. Должно быть, они-то и разодрали его дневник!
布鲁塞尔比利时首都和最大城市,位于比利时中部。官方使用双语制(法兰德斯语和法语)。1830年成为比利时的首都。人口2,395,000
The capital and largest city of Belgium, in the central part of the country. Officially bilingual(Flemish and French), it became capital of Belgium in1830. Metropolitan area population, 2,395,000.
“看看它……”他朝着远处的高速公路比了个手势,它们全都通往金色的德尔塔。“今晚夜色很美。这么美的夜晚,谁还会待在家里呢?”
Просто взгляните на это, — он показывает куда-то в сторону далеких автострад, сходящихся к золотой Дельте. — Сегодня чудесная ночь. Кто будет в такую ночь сидеть дома?
我是苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故和rsa无线电的前任主程序员。我有16年的编程经验,精通沃克斯和奥比斯语言……
Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“ и рса „Радиос“. Я проработала программисткой более 16 лет, профессионально владею такими языками, как Вокс и Орбис...
狂猎之王||狂猎之王出现在骑士团长的幻梦中。我现在知道我不是唯一被厄运缠上的人。那鬼王也想找阿尔德堡的贾奎斯,或许比起我的,鬼王更想要他的灵魂。
Король Дикой Охоты||Король Дикой Охоты появился в видении Великого Магистра. Теперь я знаю, что не одного меня преследует рок. Призрачный король хочет заполучить и Якова из Альдерсберга, может быть, даже больше, чем меня.
残酷而血腥,下一场比赛肯定会令观众感到血脉喷张。卡尔德·格雷整合了失败的挑战者的所有能力,制造了这个完美的勇士。
Жестокий и кровопролитный, следующий бой – я уверен – понравится публике. Зрители будут вопить от восторга! Ну, или с досады... это уж кто за кого болеет. Колдер Грей собрал части тел побежденных бойцов и составил из них идеального воина. Прямо-таки боевую машину.
带着这本书前往奎尔德拉之冢。它就在冰冠冰川银色比武场的南边。卡莱迪斯和那把剑都会等着你。我们越早鉴别出这件武器,我们就能越早拥有它。
Твой путь лежит в Покой КельДелара, что на юге от ристалища Серебряного Турнира в Ледяной Короне. Каладис будет ждать тебя вместе с мечом. Чем быстрее мы сможем распознать этот клинок, тем скорее сможем им овладеть.
пословный:
比德 | 尔 | ||
I
1) 指结党营私的行为。
2) 同心同德。
II
谓德行、德教可与之比拟、比配。
3) Бид (имя)
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
похожие:
德勒尔比
比尔詹德
比尔德病
孟德尔比
普兰比尔德
德比希尔颈
比尔德氏病
比尔德疗法
德尔比杆菌
非孟德尔比
比肯菲尔德
比勒费尔德
孟德尔比例
孟德尔比率
比尔德氏疗法
德尔比氏杆菌
孟德尔式比例
孟德尔式比率
比德韦尔重像
比德韦尔实验
比尔德贝克病
吉尔德比色计
特澳德尔比重计
德尔比沙门氏菌
范德比尔特家族
热比娅·卡德尔
热比娅・卡德尔
比尔德莫尔冰川
热比亚·卡德尔
热比亚・卡德尔
费尔比德的徽记
特沃德尔比重计
比那尔德里奥省
特沃德尔比重标
比尔亚·兰德斯
比尼亚德尔马协定
圣教骑士德塞尔比
埃德蒙·勒比尔东
比德韦尔色觉实验
波什金·哈比德尔
比尔德剜眼刀形铲
德维尔比斯压舌器
比尼亚德尔马宣言
弗朗西斯·比德尔
比尔德虹膜切除刀
特沃德尔比重标度
普兰比尔德的合剂
比尔德晶状体囊刀
安德雷·费尔比德
范德比尔特血红蛋白
迫击炮专家贝比尔德
改变的孟德尔式比例
克拉提库斯·曼比德尔
克伦德尔·比格波凯茨
布兰德-埃尔比斯多夫
塔德维比尔人迈索尔邦