比赛中
такого слова нет
比赛 | 中 | ||
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
в русских словах:
аутсайдер
〔阳〕 ⑴垫底的运动员或运动队(比赛中成绩落后而无取胜机会的运动员或运动队). ⑵(资本主义国家未加入集团的)局外企业.
всухую
2) (比赛中)一分也没有得到
лидерский
〔形〕〈口〉 ⑴(政党、社会政治团体的)领袖的, 首领的. ⑵(比赛中)领先者的.
подсудить
-ужу, -удишь〔完〕подсуживать, -аю, -аешь〔未〕кому〈口〉(比赛中)裁判偏袒, 偏向; ‖ подсуживание〔中〕.
фол
〔阳〕(体育比赛中)犯规, 违例; 犯规警告, 违例警告.
фолить
-лю, -лишь〔未〕〈口〉(体育比赛中)犯规, 违例.
штрафник
-а〔阳〕 ⑴(在惩戒部队)受惩戒的军人. ⑵〈口〉(体育比赛中)被罚出场的运动员. скамейка ~ов 受罚运动员坐席.
в примерах:
在历次比赛中
во всех спортивных состязаниях (в прошлом)
我差点就能在这场比赛中击败他!
я почти смог нанести ему поражение в этом соревновании!
比赛中动作粗野
play rough
我校在足球比赛中打败了那个学校。
Our school defeated that school at (in) football.
在前四局比赛中出现了大起大落的局面。
There appeared in the first four games of the competition a situation of big rise and fall.
他虽然很缺乏经验,但在拳击比赛中仍大显身手。
Although much less experienced, he gave a good account of him self in the boxing match.
在一次朗读比赛中,他的女儿得胜了。
In a reading contest, his daughter carried away the bell.
运动员在比赛中表现出坚韧的斗志。
The athletes displayed great tenacity throughout the contest.
在第一轮比赛中轮空
be a bye in the first round of the tournament
他在比赛中轻取冠军。
He carried off champion easily in the competition.
在比赛中取得好成绩
get good results in tournament
他在第一轮比赛中就被刷下来了。
он был отсеян в первом раунде соревнований
他在第一轮比赛中就被淘汰了。
He was eliminated in the very first round.
我们队在比赛中占先。
Our team led all the others in the contest.
她在跳水比赛中脱颖而出。
Она во всей красе показала себя на соревнованиях по прыжкам в воду.
在足球比赛中,他的肩胛骨脱臼了。
Он вывихнул лопатку во время футбольного матча.
拳击比赛中,他从不手软。
During boxing matches, he was never softhearted.
整个比赛中,双方势均力敌。
They played evenly during the whole match.
今天我队在比赛中表现失常。
Our team played below its capacity today.
他在比赛中取得了好名次。
He earned a good position in the competition.
他在这次比赛中大出风头。
He enjoyed great popularity in this race.
他在比赛中处于下风。
He was at a disadvantage in the match.
我们队在比赛中遥遥领先。
Our team was far ahead in the contest.
比赛中,我们一路领先。
Our team led all the way in the contest.
在那场灾难性的比赛中,杜尤丹和他的兄弟们赢得了潘达瓦兄弟忠贞的妻子朵帕蒂,并企图在所有聚集在现场的国王和王子面前剥光她的衣服,侮辱她。
В этой катастрафической игре Дурьодхана и его братья выиграли Драупади, верную жену Пандавов и попытались оскорбить ее, раздев на глазах у всех собравшихся царей и царевичей.
技艺印象分(如在花样滑冰比赛中)(法语 impression artistique)
импрессион артистик
(足球比赛中的)角球
Угловой удар
(法 impression artistique)(花样滑冰等比赛中的)艺术印象, 艺术印象评分
импрессион артистик
比赛中取得亚军
выйти на второе место в соревнованиях
比赛中作弊
жульничать в игре
从大的冰球比赛中淘汰
проводить из большого хоккея
这次比赛中华队表现失常,冠军宝座只好拱手让人。
В этом матче китайская команда повела себя странно, покорно уступив чемпионское место.
有些冠军认为,诺森德出产的古代武器可以在比赛中给他们带来好运。我答应帮他们去寻找这些武器。
Некоторые бойцы полагают, что древнее оружие, выкованное в Нордсколе, может принести удачу в состязании. Я же согласился помочь им в поисках этих легендарных клинков.
我们要加紧训练,不然在比赛中会输得一塌糊涂。
Нам нужно усилить тренировку, иначе мы просто проиграем на соревновании.
身为普通巨人的大表哥,超级巨人体型更庞大,且擅长砸开城墙,为自己开路。他们的腰带是在村庄每年的大胃王比赛中赢得的。
Супергиганты больше своих собратьев и отлично справляются с прокладыванием дороги сквозь стены кулаками. А пояса им достались на деревенском конкурсе скоростного поедания пищи.
换掉高费的卡牌,以便在稍后的比赛中抽到它们。
Скинь дорогие карты, чтобы получить их позже!
小队在竞技比赛中时无法加入该小队。
Нельзя присоединиться к группе, пока она находится в соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“天使”的重生复活6个盟友且不阵亡
Воскресите союзников Ангелом 6 раз за одну жизнь в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“狂鼠”的震荡地雷将一名敌人推进捕兽夹中
Отбросьте противника «Фугасной миной» Крысавчика в капкан в быстром или соревновательном матче.
此数组中包括一支队伍或整个比赛中所有已死亡的玩家。
Массив, содержащий всех погибших игроков команды или матча.
在赏金猎手比赛中消灭正在使用终极技能的狩猎目标
В режиме «Охота за головами» убейте игрока-цель, когда тот применяет суперспособность.
在快速或竞技比赛中,使用艾什对一名被鲍勃击飞到空中的敌人完成最后一击
Играя Эш, добейте подброшенного в воздух Бобом врага в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用禅雅塔的“乱”在6秒内消灭或助攻消灭4个敌人
Со «Сферой диссонанса» примите участие в 4 убийствах за 6 сек. в быстром или соревновательном матче.
在竞技比赛中无法加入小队。
Нельзя присоединиться к группе во время соревновательного матча.
在快速或竞技比赛中,使用“法老之鹰”连续消灭4个敌人且不落地
Играя Фаррой, убейте 4 противников, не коснувшись земли в быстром или соревновательном матче.
队伍或比赛中存活的玩家数量。
Количество живых игроков в команде или матче.
在快速或竞技比赛中,使用查莉娅的重力喷涌一次命中5个敌人
Захватите одним «Гравитонным импульсом» Зари 5 игроков в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,运用托比昂的热力过载吸收500点伤害且不阵亡
За одну жизнь поглотите 500 ед. урона броней от «Перегрузки» в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用奥丽莎的站住别动一次使敌人受到1000点伤害
Обеспечьте 1000 ед. урона за одно применение «Стоять!» Орисы в быстром или соревновательном матче.
无法加入好友的比赛,好友正在匹配队列而不在比赛中。
Не удается присоединиться к матчу друга. Друг находится в очереди.
此数组中包括所有不在运载目标或控制点上的玩家(可以是一支队伍中的,也可以是整个比赛中的)。
Массив со всеми игроками, которые не находятся ни у груза, ни на контрольной точке .
在快速或竞技比赛中,使用美的冰墙一次阻挡1200点伤害
Заблокируйте 1200 ед. урона одной «Ледяной стеной» Мэй в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“末日铁拳”的毁天灭地一次击中6个敌人
Поразите 6 противников одним «Ударом метеора» Кулака Смерти в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“士兵:76”的战术目镜一次消灭4个敌人
Убейте 4 врагов одним «Тактическим визором» Солдата-76 в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“黑影”侵入15个敌人且不阵亡
Играя Сомброй, за одну жизнь взломайте 15 противников в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,阻止进攻方接触运载目标,持续1分钟
Обороняя груз, не подпускайте к нему врага в течение 1 минуты в быстром или соревновательном матче.
无法邀请玩家加入自定游戏。该玩家可能禁用了邀请或已经在竞技比赛中。
Не удается пригласить игрока в «Свою игру». Возможно, он отключил приглашения или находится в соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,将运载目标推行100米且不离开运载目标
Сдвиньте груз на 100 метров, ни разу не отойдя от него, в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“猎空”的闪回恢复400点生命值且不阵亡
За одну жизнь восполните 400 ед. здоровья «Возвратом» Трейсер в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“狂鼠”的炸弹轮胎一次消灭4个敌人
Убейте 4 противников одной «Адской шиной» Крысавчика в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中获得21张杰出卡
Получите 21 карту после быстрых или соревновательных матчей.
在快速或竞技比赛中,使用“末日铁拳”的裂地重拳,以最高伤害消灭一个敌人
Убейте противника полностью заряженной «Дрожью земли» в быстром или соревновательном матче.
在竞技比赛中无法加入自定比赛。
Невозможно присоединиться к «Своей игре», пока вы находитесь в соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用麦克雷的神射手一次消灭4个敌人
Убейте 4 противников с помощью одного «Меткого стрелка» Маккри в быстром или соревновательном матче.
在大师及宗师级别的竞技比赛中,可以使用的英雄每过一段时间都会改变。
Список героев, доступных в матчах ранга «Мастер» и «Элита» в соревновательной игре, периодически меняется.
在快速或竞技比赛中,使用卢西奥的音障一次阻挡1000点伤害
Заблокируйте 1000 ед. урона одним «Звуковым барьером» Лусио в быстром или соревновательном матче.
使用源氏的“斩”在快速或竞技比赛中一次消灭4个敌人
Убейте 4 противников одним «Клинком дракона» Гэндзи в быстром или соревновательном матче.
在运载目标或控制点上的玩家数量(可以是一支队伍中的,也可以是整个比赛中的)。
Количество игроков, которые находятся у груза или на контрольной точке .
当玩家在一场自定比赛中时,无法将其邀请至你的小队。
Невозможно пригласить игрока в группу, пока он находится в матче в режиме «Своя игра».
在单场快速或竞技比赛中,使用“黑百合”的剧毒诡雷消灭4个敌人
За один быстрый или соревновательный матч убейте 4 врагов «Ядовитой миной» Роковой Вдовы.
请认可玩家们在比赛中做出的积极贡献。
Поощряйте игроков, отличившихся в ваших матчах.
在快速或竞技比赛中,使用禅雅塔的“圣”一次恢复1500点生命值
Восполните 1500 ед. здоровья одной «Трансцендентностью» в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,用布丽吉塔的流星飞锤消灭一名位于空中的敌人
Убейте находящегося в воздухе врага «Хлестким ударом» Бригитты в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“堡垒”的坦克模式一次消灭4个敌人
Убейте 4 противников, не выходя из «Режима танка» Бастиона в быстром или соревновательном матче.
在竞技比赛中无法邀请玩家加入你的小队。
Нельзя пригласить игроков в группу во время соревновательного матча.
刚刚结束的比赛中无法使用赞赏。
Тип прошлого матча не позволяет похвалить игроков.
在快速或竞技比赛中,使用”破坏球“的动力铁球,在2秒内击中4名敌人
Играя Тараном, врежьтесь в 4 врагов в течение 2 сек. в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,用安娜的麻醉镖打断一个敌人的终极技能
Прервите суперспособность врага «Транквилизатором» Аны в быстром или соревновательном матче.
此数列中是一支队伍或本场比赛中正在使用指定英雄的玩家。
Массив игроков, играющих за указанного героя в команде или матче.
在快速或竞技比赛中,使用“法老之鹰”的震荡冲击将一名玩家推到地图以外
С помощью «Взрывной волны» Фарры заставьте врага разбиться в быстром или соревновательном матче.
使用“死神”的死亡绽放在快速或竞技比赛中一次消灭4个敌人
Убейте 4 противников при помощи одного «Цветка смерти» Жнеца в быстром или соревновательном матче.
队伍或比赛中激活的重生点,以实体数组的形式提供。
Активные точки возрождения команды или команд в виде массива экземпляров.
在快速或竞技比赛中,使用“堡垒”的不同模式各消灭2个敌人且不阵亡
Убейте по 2 противника в каждом режиме Бастиона за одну жизнь в быстром или соревновательном матче.
从比赛中移除指定机器人。
Удаляет указанный манекен из матча.
队伍或比赛中的栏位数量。
Количество ячеек для одной или нескольких команд.
在一场赏金猎手比赛中获得8次赏金
Убейте цель охоты 8 раз за один матч в режиме «Охота за головами».
每场比赛中,你最精彩的亮眼表现依然会自动保存。即便你退出游戏,也会保存24小时。
Ваши лучшие моменты по-прежнему будут создаваться по ходу матча. Они будут доступны в течение 24 часов, даже если вы выйдете из игры.
在快速或竞技比赛中,使用卢西奥在滑墙时消灭3个敌人且不阵亡
За одну жизнь Лусио добейте 3 врагов, пока скользите по стене в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用麦克雷的闪光弹打断敌人的终极技能
Прервите суперспособность врага «Светошумовой гранатой» Маккри в быстром или соревновательном матче.
在赏金猎手比赛中身为狩猎目标消灭3名敌人且不阵亡
Будучи целью охоты, убейте 3 противников в режиме «Охота за головами», ни разу не погибнув.
在自定比赛中无法加入另一场自定比赛。
Вы не можете вступить в матч в режиме «Своя игра», поскольку уже участвуете в таком матче.
在快速或竞技比赛中,使用奥丽莎的超充能器一次强化900点伤害
Обеспечьте 900 ед. урона одним «Катализатором» Орисы в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“回声”施放其他两个英雄的终极技能且不阵亡
Примените 2 суперспособности других героев за одну жизнь Эхо в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“天使”为5名盟友恢复200点生命值且不阵亡
За одну жизнь Ангела восполните по 200 ед. здоровья 5 игрокам в быстром или соревновательном матче.
在单场快速或竞技比赛中摧毁“秩序之光”的3块传送面板
Уничтожьте 3 телепорта Симметры за один быстрый или соревновательный матч.
在快速或竞技比赛中,用布丽吉塔的能量盾击打断一个敌人的终极技能
Прервите суперспособность врага ударом щита Бригитты в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,当一名敌人被莱因哈特的裂地猛击击晕时,对其使用烈焰打击和冲锋
Оглушите врага и поразите его обеими способностями Райнхардта в быстром или соревновательном матче.
此数组中包括一支队伍或整个比赛中所有存活的玩家。
Массив, содержащий всех живых игроков команды или матча.
此数组中包括所有在运载目标或控制点上的玩家(可以是一支队伍中的,也可以是整个比赛中的)。
Массив, содержащий всех игроков, которые находятся у груза или на контрольной точке .
在快速或竞技比赛中连续消灭20个玩家
Выполните серию из 20 убийств в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用温斯顿的特斯拉炮摧毁10座炮台或陷阱且不阵亡
За одну жизнь разрушьте пушкой «Тесла» 10 турелей или ловушек в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用温斯顿的原始暴怒一次对6个敌人造成伤害
Нанесите урон 6 разным игрокам за одну «Ярость зверя» Уинстона в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中获得50枚赛后奖章
Заслужите 50 медалей по результатам быстрых или соревновательных матчей.
队伍或比赛中死亡的玩家数量。
Количество погибших игроков в команде или матче.
在快速或竞技比赛中,使用“黑影”的黑客入侵一次侵入6个敌人
Играя Сомброй, взломайте одновременно 6 противников в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用急救包恢复900点生命值且不阵亡
Восполните медкомплектами 900 ед. здоровья за одну жизнь в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用半藏的“岚”一次消灭3个敌人
Убейте 3 противников одним «Шквалом» Хандзо в быстром или соревновательном матче.
如果你长时间处于静止状态,将无法从这场比赛中获得经验。
Если вы продолжите бездействовать, вы не получите опыта за этот матч.
你在该自定比赛中没有权限执行这项操作。
У вас нет разрешения на выполнение этого действия в данном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“秩序之光”同时用3条光束击中一个敌人
Поразите противника одновременно 3 лучами Симметры в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用安娜的纳米激素一次消灭4人或获得4次助攻
Совершите 4 содействия или убийства за один «Стимулятор» в быстром или соревновательном матче.
你将无法从该比赛中获得经验值。你即将受到惩罚。
Вы не получите опыта за этот матч. Также скоро вы можете получить штраф.
无法加入好友的比赛,好友不在比赛中。
Не удается присоединиться к матчу друга. Друг не участвует в матче.
在快速或竞技比赛中,使用回声的“聚焦光线“一次消灭2个敌人
Убейте 2 противников одним «Направленным лучом» Эхо в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,运用“破坏球”的感应护盾吸收1500点伤害且不阵亡
За одну жизнь поглотите 1500 ед. урона адаптивным щитом Тарана в быстром или соревновательном матче.
队伍或比赛中的玩家数量。
Количество игроков в команде или матче.
在快速或竞技比赛中,使用美同时冰冻4个敌人
Играя Мэй, заморозьте сразу 4 противников в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用西格玛的“引力乱流”一次消灭3个敌人
Убейте 3 врагов за один «Гравитационный колодец» Сигмы в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用巴蒂斯特的维生力场,一次防止4名队友死亡
Предотвратите 4 смерти одним «Полем бессмертия» Батиста в быстром или соревновательном матче.
此数组中包括一支队伍或整个比赛中所有的玩家。
Массив, содержащий всех игроков команды или матча.
在快速或竞技比赛中,使用托比昂的熔火核心一次消灭4个敌人
Убейте 4 противников за один «Перегрев» Торбьорна в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“黑百合”在空中开镜爆头消灭一个敌人
В быстром/соревновательном матче в полете убейте врага снайперским выстрелом Роковой Вдовы в голову.
在快速或竞技比赛中,莫伊拉在不阵亡情况下施放两种生化之球并完全被吸收掉
За одну жизнь потратьте всю энергию обеих биотических сфер Мойры в быстром/соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中使用源氏的“闪”一次消灭2个敌人
Убейте 2 противников с помощью одного «Отражения атак» Гэндзи в быстром или соревновательном матче.
在自定比赛中无法搜索新比赛。
Участвуя в матче в режиме «Своя игра», вы не можете начать поиск другого матча.
在紧张激烈的比赛中夺取敌方旗帜,赢得胜利!
Примите участие в безумной борьбе за флаг противника!
在快速或竞技比赛中,使用半藏的“竜”一次消灭4个敌人
Убейте 4 противников одним «Ударом дракона» Хандзо в быстром или соревновательном матче.
从比赛中移除所有机器人。
Удаляет все манекены из матча.
在快速或竞技比赛中,使用“士兵:76”的螺旋飞弹一次消灭2个敌人
Добейте 2 противников одним «Ракетным ударом» Солдата-76 в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用“死神”的地狱火霰弹枪单独消灭3个敌人并且不重新装弹
Совершите 3 одиночных убийства с одним боекомплектом Жнеца в быстром или соревновательном матче.
在单场快速或竞技比赛中,使用“猎空”的脉冲炸弹粘中4个敌人
Прицепите к врагам 4 «Импульсные бомбы» Трейсер за один быстрый или соревновательный матч.
在勇夺锦旗比赛中消灭一名携带旗帜的敌人
Убейте несущего флаг противника в режиме «Захват флага».
在快速或竞技比赛中,使用“路霸”的链钩打断一个敌人的终极技能
Прервите суперспособность врага «Цепным крюком» Турбосвина в быстром или соревновательном матче.
在单场快速或竞技比赛中,使用“秩序之光”的传送面板传送20名盟友
Играя Симметрой, обеспечьте 20 телепортаций за один быстрый или соревновательный матч.
在快速或竞技比赛中,使用西格玛的动能俘获一次获得350点护盾
Получите 350 ед. щитов за один «Кинетический захват» Сигмы в быстром или соревновательном матче.
在一支队伍或此比赛中使用指定英雄的数量。
Количество игроков, играющих за указанного героя в команде или матче.
在快速或竞技比赛中,使用莫伊拉的聚合射线同时命中7个目标
Поразите «Коалесценцией» Мойры одновременно 7 целей в быстром или соревновательном матче.
在快速或竞技比赛中,使用巴蒂斯特的增幅矩阵,强化共计2500点伤害和治疗且不阵亡
За одну жизнь Батиста обеспечьте 2500 ед. урона и исцеления в быстром или соревновательном матче.
在勇夺锦旗比赛中夺取一面旗帜
Захватите флаг противника в режиме «Захват флага».
比赛中完成第一次三杀
Первые три убийства в матче.
老李曾是鸦冠高中的明星校友,但在96年时空枢纽棒球大联盟跨世界系列赛的一场比赛中,他在偷本垒的过程中戏剧性地摔断了小腿骨,“骷髅王”的职棒生涯也因此戛然而止。如今,他只能靠清扫你们这些小屁孩的垃圾糊口。
Отличник школы Вороньего двора, многообещающий бейсболист... Короля-скелета ждала блестящая спортивная карьера, пока на межмировом чемпионате Нексуса 96 года кто-то не запустил мячом ему в колено. Теперь ему приходится убирать за гадкими школьниками.
玩家已在当前比赛中
Игрок уже находится в данном матче
不在小队或比赛中
Вы не в группе или матче
谁又可以呢?在这场肮脏的比赛中扮演好自己的角色越来越困难了。只需轻轻一动……
Да кто бы уследил? Сложнее и сложнее играть свою в ужасной пьесе роль. Лишь малость подтолкнуть...
(低语到。)“金,在体育比赛中作弊是∗无法接受的∗。我可以的。”
(Шепотом.) «Ким, жульничать в спорте ∗недопустимо∗. Я разберусь».
“告诉你?是啊,很好。在你那∗漫长∗的瞪眼比赛中。我能理解。”他先是看着男人,然后看着你。
«Сам сказал? Ага. Ясно. Во время вашей ∗продолжительной∗ игры в гляделки. Понимаю». Он смотрит на старика, затем на тебя.
不论您是否相信,我结实的朋友从所有参赛者中脱颖而出,获得了优胜,在比赛中所向无敌。让我们为他欢呼吧!
И наконец, хотите верьте, хотите нет, мой жилистый друг оказался чемпионом из чемпионов. Ведь он победил всех силачей своего времени. Ему не было равных в борьбе на руках. Воздадим же ему заслуженные почести!
在腕力比赛中打败卓尔坦的伙伴们。
Победить товарищей Золтана в борьбе на руках.
在腕力比赛中打败另一名对手。
Победить еще одного соперника в борьбе на руках.
在腕力比赛中击败卓尔坦。
Победить Золтана в борьбе на руках.
在腕力比赛中打败亚尔潘与雪尔登。
Победить Ярпена Зигрина и Шелдона Скаггса в борьбе на руках.
凡动刀的,必死在刀下。而藉由药品而没有敌手的人,将会被善於运用链金术制作药品的人所打败。这药水能够给予铁血努马神奇的力量 - 必须服用这种药水才能够在腕力比赛中打败不诚实的选手。
Кто с мечом придет, тот от меча и погибнет. А тот, кто непобедим благодаря запрещенным средствам, может дрогнуть перед противником, который также использует эликсиры. Именно это зелье дает Могучему Нуме нечеловеческую силу. Его нужно использовать, чтобы одержать верх над силачом-жуликом.
希里和男爵正在比赛中一较高下,突然出现的石化蜥蜴将比赛中断。石化蜥蜴抓走男爵,飞向它的巢穴。希里毫不迟疑,立刻动身救援。
Во время конных скачек, в которых участвовали барон и Цири, наши герои были атакованы василиском. Бестия подняла барона в воздух и понесла к себе в гнездо, а Цири не раздумывая бросилась на помощь товарищу.
我的宝贝火焰是匹骄傲的公马,但它脾气大,有次在比赛中把我甩下马背,害我无法拿到冠军!
У меня был прекрасный жеребец, Лыско. Норовистый. Сбросил меня во время турнира. А я так хотел выиграть!
男爵对希里视如己出,甚至更好。因为鲜少有父亲愿屠宰一整头野猪来款待爱女。他的手下对她也颇有好感,主要是缘于她非凡的狩猎本领和精湛的骑术。某天傍晚,当他们围坐在篝火前庆祝打猎的丰收,希里跟男爵打赌:如果希里在骑马比赛中胜过男爵,他就必须按希里的要求送她一匹马。男爵接受了这个挑战。
Барон отнесся к Цири, как к дочери. Девушка сразу пришлась по душе и его людям - главным образом, из-за своей любви к лошадям и способностей к охоте. Однажды вечером, когда все отмечали у костра удачную охоту, Цири бросила барону вызов. Она поспорила, что победит его в скачках, а он, в свою очередь, отдаст ей жеребца, которого она себе присмотрела. Барон поднял перчатку.
在比赛中幸存
Выжить в бою на ринге.
我以鹭鸟之名发下神圣的誓言,我将会在比赛中全程遵守骑士五德。
Клянусь цаплей, что буду состязаться, уважая рыцарские добродетели.
最好有经验,但我们也会对新手进行教学(不过训练比赛中输掉的钱不会归还)。
Мы будем рады опытным соклубникам, кто же в гвинте не разбирается, того научим (деньги, проигранные в период учебы, не возвращаются).
在比赛中取胜
Победить на скачках.
在比赛中获胜
Победить в гонке.
她在演讲比赛中获得头等奖。
She annexed the first prize in the speech contest.
加油站,修理站一场比赛中在汽车跑道后面用来给汽车再加油或服务的地方,与the
An area beside an auto racecourse where cars may be refueled or serviced during a race. Used with the.
公牛全然不顾斗牛士,向斗牛场中央的醉汉冲去,他是在斗牛比赛中糊里糊涂走进去的。
The bull forgot all about the matador and ran at the drunk who had wandered into the middle of the ring during a bullfight.
我们在下一次划船比赛中要跟剑桥大学队较量。
We’re rowing Cambridge in the next race.
苏珊在拼字比赛中得了第一名。
Susan won the spelling championship.
政府拟采取措施严禁在足球比赛中闹事。
The Government intends to clamp down on soccer hooliganism.
她在比赛中表现良好。
She came off well in the contest.
他是另一个队的队员,他暗中告诉我们下一场比赛中他的队谁将上场同我们对阵,因此我们给了他10英镑追偿金。
He’s a member of the other team and secretly let us know who his side were going to field against us at the next match, so we gave him ten pounds conscience money.
玛丽在歌咏比赛中得第一名。
Mary won first place in the singing contest.
比赛中逐渐出现了一些敌对情绪。
A certain amount of needle has crept into (ie gradually appeared in) this game.
汤普森在十项全能比赛中表现十分出色。
Thompson turned in a superb performance to win the decathlon.
这场比赛中有11名选手。
There are eleven players in the game.
我队在第一轮比赛中就被淘汰。
Our team was eliminated from the competition in the first round.
他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
Their elimination from the competition was a great surprise.
谢谢你,丽。我猜这是因为我在足球比赛中有点得意忘形了。
Thanks, Lea. I guess I got a little carried away during the football game.
他在三局比赛中胜了两局。
He won two games out of three.
局末,平分,盘末平分网球比赛中的一种平局在网球比赛中,比赛对方每方都有40分或者至少有五局,任何一方只有连得两分才算赢一局,或者要连赢两局才算赢一盘
A tied score in tennis in which each player or side has40 points, or5 or more games, and one player or side must win2 successive points to win the game, or2 successive games to win the set.
这次比赛中真正的英雄是我们的守门员。
The real hero of the match was our goalkeeper.
足球比赛中恣意闹事现在已经达到愈演愈烈的地步。
Football hooliganism is now reaching epidemic proportions.
冰球冰球比赛中用于击打和得分的硬橡皮盘状物
A hard rubber disk used in ice hockey as the playing and scoring medium.
助杀,助攻在篮球赛或冰球比赛中传球以使同队伙伴进球得分
A pass of a basketball or an ice hockey puck that enables a teammate to score a goal.
约翰逊在昨晚的比赛中独得了102分。Several days ago, I reserved two rooms for Professor Johnson for the night to November
Johnson made102 baskets in the game last night.
记分员在各种比赛中记分的人
One that keeps score in various games.
我们的队在第二轮比赛中被淘汰。
Our team was knocked out in the second run.
我们在锦标赛的第一轮比赛中就被淘汰了。
We got knocked out of the Cup in the first round.
我们在一场比赛中赢了多达500英镑。
We won no less than 500 in a competition.
曼彻斯特联队在一场友谊比赛中击败了凯尔特队。
Manchester United beat Celtic in a friendly.
比赛中我们得了十分,而医学院只得了三分。
In the game we get ten point while the medical school get only three.
他在一次田径比赛中打破了两项全国记录。
He broke two national records in a track meet.
奖品,奖杯(牌)尤指体育比赛中,作为胜利的象征而授予的奖品或纪念品,例如奖杯或奖牌
A prize or memento, such as a cup or plaque, received as a symbol of victory, especially in sports.
我队在昨天的比赛中表现得很出色。
Our team performed well in the match yesterday.
他的诗作在比赛中获得第一名。
His poem won the first prize in the contest.
接力比赛中的一段赛程
One stretch of a relay race.
急转向相反方向急转,如橄榄球比赛中的持球球员的反切动作
A sharp reversal of direction, as of a ball carrier in football.
她在骑马比赛中赢得了一枚玫瑰花形奖章。
She won a rosette in the riding competition.
运动员在比赛中间休息时擦汗。
The players paused to rub (themselves) down between games.
我在演讲比赛中得到第二名。
На конкурсе на лучшую речь я занял второе место.
她在射击比赛中获得银奖。
She won a silver trophy for shooting.
这个队不可能在比赛中获胜。
This team stands no chance of winning the match.
瑞士在滑雪比赛中囊括了所有的奖项。
Швейцария завоевала все награды в лыжных соревнованиях.
在橄榄球比赛中,全队的配合比个人技术甚至更加重要。
In football teamwork is even more important than individual skill.
他在演讲比赛中获得第三名。
He was the third in the speech contest.
他们的足球队在昨天的比赛中表现突出。
Their football team performed very well in the match yesterday.
谁将在这场比赛中获胜还得等着瞧。
It remains to be seen who will be the victor in the contest.
在比赛中,他进了两个球。
He shot two goals in the game.
比赛中偷跑
poach a start in a race
我考虑过她...但她只在竞技场战斗,她是在公正的比赛中挥洒热血。不...有什么对不上...
Я думал про нее... но она сражается только на арене и проливает кровь честно, по всем правилам. Нет, тут что-то не сходится...
当然啦,没有品味的厨师就跟象棋比赛中的狗一样没用。
А повар без чувства вкуса полезен не более, чем пес в качестве партнера по шахматам.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск