永生追猎者
_
Вечный охотник
примеры:
召唤永生追猎者,由思想、秘源和时间组成。
Призывает Вечного охотника – существо, сотканное из силы мысли, Истока и времени.
妈的!我可无法永无止境地一直供应追猎者让你派上场。
Черт побери. Как будто у нас бесконечные запасы охотников.
找到他们,追猎他们,杀死他们。给我们的敌人上一堂永生难忘的课!
Выслеживай их – и убивай. Преподай нашим врагам урок, который они нескоро забудут.
曾经发生过追猎者失踪的案例吗?
У вас никогда не пропадали охотники?
外面有追猎者。我们的生活被搞得一团糟。
В Содружестве появились Охотники. А значит, наша с тобой жизнь превратилась в дерьмо.
提康德罗加被追猎者完全铲除,无人生还。
Охотники зачистили Тикондерогу. Никто не выжил.
资料传送中。三份报告都确认追猎者并未因学院倾塌丧生。
Передача данных. Три подтвержденных рапорта об охотниках, которые уцелели при падении географического региона, обозначенного как Институт.
永生者花园,漂浮之城,国王的狩猎场,充满着形形色色的生物...
Вечные сады, Парящий город, королевские охотничьи угодья, изобилующие живностью...
但万一真的发现追猎者,格杀勿论。如果没有人生还,就代表你的身分还没曝光。
Но если встретишь там охотника, убей его. Если не дашь врагу уйти, тебя не раскроют.
有个追猎者在四处打探,他很快就会发现阿卡迪亚了。我们不能让这种事发生。
На остров прибыл охотник, и рано или поздно он найдет Акадию. Этого нельзя допустить.
地面上不容易生存。可怜的家伙,她脑袋可能有点秀逗。但我们会派追猎者确认这点。
Жизнь на поверхности очень тяжела. Вероятно, бедняжка просто тронулась умом. Но мы на всякий случай пошлем охотника.
那个陌生人就是你。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,不过你为什么要这么做?
И этот человек ты. Я обеими руками за уничтожение охотников, но зачем это было нужно тебе?
пословный:
永生 | 追猎者 | ||
1) долгая жизнь; вечная жизнь
2) вечно живой; оставаться навеки живым; живущий в веках
3) будд. вечная жизнь; бессмертие
|