污秽之云
_
Отвратное облако
примеры:
曾经在璃月云来海之外落下过一个漆黑陨铁,据说也是为了降伏魔兽妖物。但是因为沾染了强大的污秽之血,这块材料的特性已经不再是纯粹的岩王帝君之力了。
Однажды за Облачным морем упал чёрный метеорит, который должен был уничтожить страшное чудовище. Этот метеорит был осквернён злой кровью чудовища, поэтому в нём больше не осталось божественных сил Властелина Камня.
龙裔!你是到沉睡净土来清除奥杜因的污秽之雾吗?
Довакин! Ты хочешь наконец очистить Совнгард от гнусной мглы Алдуина?
龙裔!你是到安息圣域来清除奥杜因的污秽之雾吗?
Довакин! Ты хочешь наконец очистить Совнгард от гнусной мглы Алдуина?
安静点,蠢货!我早该明白……不能相信这片污秽之地。
Молчи, идиот! Сам виноват... не стоило располагаться в таком загаженном месте.
只要他使用这把剑来战斗,剑上的污秽之力就会顺着剑柄传入他体内。
Стоило ему вступить с этим мечом в бой, как энергия разложения устремилась вверх по рукояти и вошла в его тело.
他们把翔龙宝宝从龙蛋里孵出来。然后又把它们关在狭窄的笼子里,四周满是邋遢污秽之物。
Они выращивают змеенышей, прямо из яиц помещают их в крохотные клетки и держат среди отбросов.
杜林亡骸中的污秽之力会强化怪物。再加上严寒气候,一些雪山区域便成了无人区。
Тёмная энергия останков Дурина усиливает монстров. Это и лютые морозы привели к запустению некоторых горных районов.
现在你提到了那件事,他们说在黑之者被打败之后就会有和平。不过,我们现在却受到水鬼、松鼠党与其它污秽之物的荼毒。
А ведь говорили, когда Черных победим, настанет мир. А вместо этого теперь разбирайся с утопцами, Белками и прочей дрянью.
пословный:
污秽 | 之 | 云 | |
1) грязный, засаленный, испачканный
2) пачкать, порочить, осквернять
3) грязь, порок; грязный поступок
|
2), 3)
1) книжн. говорить; гласить
2) облако; туча
3) сокр. Юньнань
|