汤面
tāngmiàn
лапша [в бульоне]
Суп с лапшой
Лапшон
Лапша
Лапшевание
суп-лапша
лапша с супом
tāngmiàn
加作料带汤的面条。tāngmiàn
[noodles in soup] 带放有调味品汤汁的面条
tāng miàn
用汤煮的面条。
清.徐珂.清稗类钞.饮食类.面:「通常所食之面,有汤面、炒面、拌面三大别。……汤者,煮之以汤。」
tāng miàn
noodle with souptāngmiàn
noodles in soup带汤的面条。
частотность: #41826
синонимы:
примеры:
你来一碗汤面
принеси (подай) чашку лапши в бульоне
食谱:大型汤面餐车
Рецепт: комплект для установки большой тележки с супом с лапшой
食谱:汤面餐车
Рецепт: комплект для установки тележки с супом с лапшой
大型什锦汤面餐车
Комплект для установки большой тележки с изысканным супом с лапшой
大型汤面餐车
Комплект для установки большой тележки с супом с лапшой
大型熊猫人八宝汤面餐车
Комплект для установки большой тележки с легендарным пандаренским супом с лапшой
熊猫人八宝汤面
Легендарный пандаренский суп с лапшой
食谱:大型什锦汤面餐车
Рецепт: комплект для установки большой тележки с изысканным супом с лапшой
熊猫人八宝汤面餐车
Комплект для установки тележки с легендарным пандаренским супом с лапшой
什锦汤面餐车
Комплект для установки тележки с изысканным супом с лапшой
汤面餐车
Комплект для установки тележки с супом с лапшой
食谱:大型熊猫人八宝汤面餐车
Рецепт: комплект для установки большой тележки с легендарным пандаренским супом с лапшой
食谱:熊猫人八宝汤面餐车
Рецепт: комплект для установки тележки с легендарным пандаренским супом с лапшой
食谱:什锦汤面餐车
Рецепт: комплект для установки тележки с изысканным супом с лапшой
龙须汤面
Суп лапшой драконьего гнезда
完成场景战役:汤面时间的奖励目标
Выполнить дополнительные задачи во время сценария "Час лапши"
要塞汤面餐车
Гарнизонная тележка с супом с лапшой
制作熊猫人八宝汤面
Приготовить миску легендарного пандаренского супа с лапшой
享用熊猫人八宝汤面
Поедание легендарного пандаренского супа с лапшой
享用龙须汤面
Поедание супа лапшой драконьего гнезда
制作龙须汤面
Приготовить миску супа лапшой драконьего гнезда
足龟浓汤面
Суп из веслонога с лапшой
失传已久的汤面秘诀
Давно забытые секреты приготовления лапши
<既然已经拿到了林家古老的汤面配方,你决定出发前往半山市集。>
<С древним рецептом супа с лапшой семьи Линь вы решили отправиться на рынок Полугорья.>
我已经安排潘达利亚各处的商人、学者和农民前来试吃你的汤面。要是你能为他们每个人奉上对他们胃口的汤面,那我们一定能取得最好的结果!
По моему приглашению сюда прибудут торговцы, ученые и крестьяне со всей Пандарии, чтобы отведать твои супы. Лучших результатов мы достигнем, если ты приготовишь им те супы, которые им нравятся.
干得好,<name>。看来你已经准备好继续探索林家秘制汤面的秘密了。
Так держать, <имя>. Вижу, ты <готов/готова> и дальше изучать тайны супа Линь.
我想你接下来应该制造属于你自己的汤面餐车,然后前往风暴烈酒酿造厂收集几捧酒回来。
Думаю, тебе придется сделать себе собственную тележку с супом с лапшой, а затем отправиться на хмелеварню Буйных Портеров, чтобы позаимствовать немного разлитого хмеля.
制造什锦汤面餐车,再收集一些肥美的龟肉排,然后我们再继续。
Сооруди тележку с изысканным супом с лапшой, принеси жирные черепашьи стейки, и мы продолжим.
你好,<name>。你认为自己是一位非常杰出的汤面大厨?
Привет, <имя>. Думаешь, ты действительно можешь претендовать на звание выдающегося мастера лапши?
厌倦清汤面包了吗?鱼肉家禽也腻味了?那就来块上好的肉排或者嫩肋排吧!
Надоела похлебка с хлебом? Курятина и рыба уже не лезут? Угостите себя и близких отличнейшей вырезкой и нежнейшим мясом на ребрышках!