沃顿
_
Wharton (name)
Волдун
Wò dùn
Wharton (name)примеры:
沃顿奈装备箱
Сундук со снаряжением жителей Волдуна.
全沃顿最牢的绳子
Самая прочная веревка в Волдуне
沃顿头牌蜂蜜
Лучший мед во всем Волдуне
产品订单:合约:沃顿奈
Заказ: контракт с жителями Волдуна
有人说她被流放到沃顿去了。
Ходят слухи, что ее сослали в Волдун.
我们必须前往沃顿并找到她。
Мы должны отправиться в Волдун и найти ее.
既然金牙旅馆已经开业了,我们得确保沃顿的所有人都知道这个地方!
Ну вот, таверна "Золотой клык" к приему посетителей готова! Теперь дело за малым: сделать так, чтобы о нас узнал весь Волдун.
到了那里以后,到一个叫沃顿的地方找一个叫费利斯的蛇人。
Там разыщи сетрака по имени Верисс – обычно его можно найти в Волдуне.
在沃顿,像这样的无主珍宝绝对可以拯救无数生命,或者卖个好价钱。
С такой коллекцией сокровищ здесь, в Волдуне, можно сколотить целое состояние и заодно спасти немало жизней.
我就算死,也要把他们都送到沃顿去……我可能不行了,但不把他们抓回去我死不瞑目!
Я поклялся на крови, что доставлю их в Волдун... Скорее всего, я умру здесь, – но я не хочу умереть клятвопреступником!
找到逃跑的囚犯,并将他们送到沃顿流放。
Найди сбежавших узников и отправь их в Волдун.
我在沃顿这里探索过无数的废墟。从巨蜥肆虐的洞穴到被诅咒的泽姆兰港,就没我没见过的场面。
Я бывала в самых разных развалинах по всему Волдуну. От кишащих завролисками берлог до проклятого порта Землана.
我早就听说蛇人住在沃顿的沙漠,但我从没想到会亲眼见到他们……
Я слыхала о змеюках из пустынь Волдуна, но вот уж не думала когда-нибудь увидеть их своими глазами...
你尝过我创作的美味沃顿炸鸡了吗?
Ты когда-нибудь <пробовал/пробовала> моего вкуснейшего жареного цыпленка по-волдунски?
我也没有!可能是因为在沃顿,并不存在鸡这种东西。
Я тоже нет! Наверное, потому, что в этой забытой богами пустыне куры не водятся.
他现在正在沃顿的沙漠之中,简直就是在求我们去刺杀他。我们出发吧?
Сейчас он торчит посреди пустыни Волдуна и прямо-таки напрашивается на то, чтобы его прикончили. Займемся этим?
沃顿的沙漠里都是些凶残的生物,但要说真正的凶残还是那些赞达拉巨魔。
В песках Волдуна полно страшных созданий... но хуже всех те, кого ссылают сюда зандалары.
如果我没记错的话,战争爆发以后他就一直在沃顿的海滩上度假。他总说自己怀才不遇什么的。
Если память мне не изменяет, с тех пор, как разразилась война, он отдыхает на пляжах Волдуна. Кажется, обиделся на то, что его недооценивают.
协助沃顿奈完成4个世界任务。
Помогите жителям Волдуна, выполнив 4 локальных задания.
我们必须把沃顿发生的一切通知我们的盟友。
Нужно сообщить союзникам о том, что случилось в Волдуне.
我在沃顿的这段时间里学到了很多东西,其中之一就是不要在同一个地方停留太久。如果涉及无信者,那便更是如此。
Если я чему-то научился в Волдуне, так это тому, что здесь лучше долго не сидеть на одном месте. Тем более если связался с отступниками.
我们接到报告称联盟在沃顿境内的活动越发猖獗。去那里消灭他们。
Разведчики сообщают о возросшей активности Альянса в Волдуне. Отправляйся туда и уничтожь их.
弹去灰尘,你发现上面刻着图案,原来是一张沃顿的地图。你还发现地图西南角一个山洞的位置被打上了记号。
Когда вы очищаете его от грязи, то видите гравировку на поверхности и узнаете карту Волдуна. Вы обращаете внимание на маленькую пещеру на юго-западе, которая обведена кружком.
联盟的部队正在继续深入沃顿。我们不能对这样的袭击置之不理!
Войска Альянса продвигаются вглубь территории Волдуна. Нельзя оставлять эту агрессию без ответа!
感谢你在沃顿的鼎力相助,<class>。
Спасибо тебе за помощь в Волдуне, <класс>.
我就要永远离开沃顿了,只剩下一个必须完成的任务……
Я почти готов покинуть Волдун раз и навсегда. Осталось только одно дело...
联盟在沃顿占据了上风,我们应该马上出击!你将带领我们的部队走向胜利!
Альянс получил преимущество в Волдуне. Пора нанести решительный удар. И ты поведешь наши войска к победе!
你能在沃顿北部找到它们。给我带几捆厚重之网来,我就教你所有关于剥鳞片的手法。
Их можно найти в северном Волдуне. Принеси мне несколько нитей этой толстой паутины, и я расскажу тебе все, что знаю о чешуе.
侦察报告说部落已经进入了沃顿的沙漠。
Разведчики докладывают, что Орда начинает вылазки в пустыню Волдун.
安度因国王任命我们在祖达萨、纳兹米尔和沃顿建立据点。
Король Андуин поручил нам устроить плацдармы в Зулдазаре, Назмире и Волдуне.
只有那些种子才足够强韧,能在沃顿沙漠中存活下来。
Только такие семена достаточно сильны, чтобы выжить в раскаленных песках Волдуна.
沃顿的沙漠中有一座理想的港口可供我们的舰队使用。
В Волдуне есть удобная бухта, где мог бы расположиться наш флот.
带着这个药水去沃顿的针刺谷,喝下它然后变成一株植物。
Возьми это зелье и отправляйся в Колючий Оазис, что в Волдуне. Выпив его, ты превратишься в растение.
这批出问题的补给货物是秃鹫之巢的巴兹·轧柄预定的。你应该联系一下沃顿的岗哨,确保所有遗失的补给货物均已被找回。
Эту партию припасов заказал Базз Коленпых из Гнезда стервятника. Отправляйся на аванпост в Волдуне и убедись, что все пропавшие припасы найдены.
事实上,你还会碰到我的老朋友力卡提。他卖的蜂蜜可是全沃顿最好的!
Кстати, ты как раз будешь проходить мимо моего друга Рикати. Он продает лучший мед во всем Волдуне!
赞达拉大陆的沃顿沙漠深处,生长着一种名为阿昆达之噬的植物。你给我多少钱我都不去那里的,而且我读过的所有书里几乎都没有提到过它们,不过也不是没有任何线索。
Далеко отсюда, в глубине пустыни Волдун на континенте Зандалар, есть растение под названием укус Акунды. Сам бы я туда ни за что не отправился, и в книгах, которые я читал, об этом растении практически ничего нет, но не все знания о нем утеряны.
你的追随者发来了一份关于攻占沃顿秃鹫之巢的战报。
Ваши соратники прислали донесение о задании по захвату Гнезда стервятника в Волдуне.
到沃顿的狐人藏身处找我吧。基罗让我收集了一些纪念品,作为感谢你的礼物。
Встретимся в убежище вульпер в Волдуне. Киро приказал мне приготовить памятный подарок в награду за твою службу.
你已经对阿昆达之噬已经有些了解了,<name>,不过你应该学习的内容远不止这些。我看,是时候介绍位“老朋友”给你认识了。世上恐怕没人比他更了解,更尊重这种植物,也没人比他更适合教给你这些知识。
穿越沃顿沙漠,一路往北,你会遇到一只始祖龟,它会帮你更全面深入地了解这种沙漠花卉。
穿越沃顿沙漠,一路往北,你会遇到一只始祖龟,它会帮你更全面深入地了解这种沙漠花卉。
Пока что ты делаешь успехи, <имя>, но тебе еще многому нужно научиться. Пришло время познакомить тебя с одним "старым другом".
Никто не научит тебя собирать укус Акунды лучше него, потому что больше никто столько не знает об этом растении и не почитает его так глубоко.
Отправляйся на север и пересеки пустыню Волдун. Там ты найдешь тортоллана, который подробнее расскажет тебе об этом пустынном цветке.
Никто не научит тебя собирать укус Акунды лучше него, потому что больше никто столько не знает об этом растении и не почитает его так глубоко.
Отправляйся на север и пересеки пустыню Волдун. Там ты найдешь тортоллана, который подробнее расскажет тебе об этом пустынном цветке.
沃顿从不下雨……我喜欢。
У нас-с-с в Волдуне нет таких дождей... Мне нравитс-с-ся.
「坚守防线! 如果不在此将它们挡下,就等着给它们吞掉!」 ~马钦迪护盾手塔勒沃顿
«Держать оборону! Либо мы остановим их здесь, либо мы очнемся у них в желудках!» — Тала Вертан, заступник из Макинди
你是说沃顿兄弟?
You mean the Warton brothers?
начинающиеся: