没有共同语言
_
говорить на разных языках
примеры:
在很多问题上没有共同语言是不足怪的。
The failure to arrive at a common language on many problems is not to be wondered at.
用不同的语言讲话; 说不到一起去; 没有共同语言; 互不了解; 各说各
говорить на разных языках
后退,后退!我跟吸血鬼可没什么共同语言!
Назад. Назад! Мне не о чем говорить с вампирами!
那我们就有共同语言了。很好。
Тогда мы говорим на одном языке. Хорошо.
当你告诉我你想要参加盗贼公会时,我真觉得我们不会再有什么共同语言了。
Когда я услышала, что ты хочешь вступить в Гильдию воров, то подумала, что вряд ли у нас когда-нибудь найдутся общие темы для разговора.
我们终于有些共同语言了,市民。因此你要为你的犯罪行为付出最大的代价。上缴5000金币,或者吃上很久很久的牢饭。
Наконец-то ты начинаешь соображать! Но, поскольку у тебя репутация злостного рецидивиста, штраф составит 5000 золотых. В случае неуплаты тебя ждет тюрьма.
在家园森林中,我们没有共同利益可言。一部分人必须去狩猎,另一部分则注定挨饿。我不确定这种生活方式能比乞丐和施舍者强到哪去。
В родном лесу нет общего блага: либо охотишься, либо голодаешь. Не уверена, что это лучше, чем путь нищего и тех, кто ему подает.
пословный:
没有 | 共同语言 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|