没有武器的武器人
_
Безоружный человек
примеры:
这里有核子武器,但是……却没有人,真是的。
Пара ядерных бомб и людей не осталось. Какая жалость.
有了这个武器,应该没有人敢对您大小声。
С таким оружием вам теперь точно никто не страшен.
这是一支少见的武器。而你这里有一支。没人有这些玩意的。
Это редкое оружие. И доказательство против тебя. Такого больше ни у кого нет.
我没有武器。
У МЕНЯ НЕТ ОРУЖИЯ.
我没办法!我没有武器。
Нет! У меня даже оружия нет никакого!
他根本没有武器啊!
Он даже не вооружен!
我们必须做好准备。拿上武器,发给部族里没有武装的人。
Надо приготовиться. Возьми оружие и раздай его тем, кто не вооружен.
我老爸叫我卖武器。但如果没有人要买的话…呃,还是不要和老爸争论比较好。
Мастерская моего папани напротив стоит. Он ругается, что я вообще не кузнец и послал меня торговать оружием. Какой в этом смысл, если никто ничего не покупает, я не знаю, но лучше не спорить с папаней.
你有没有试过双持武器?!哇哈哈哈!
Попробуем-ка ДВЕ СРАЗУ! Мва-ха-ха!
法师没有武器,不会无聊吗?
А магам не бывает скучно без оружия?
你当然是,你没有能力对抗女人,我会证明的。没有武器的话,我怀疑你有办法可以拿下我…
Конечно же, рыцарь. Ты не можешь сражаться с женщиной. Я это докажу. Без оружия. Сомневаюсь, что ты победишь...
战斗中,没有武器比知识更强大。
Лучшее оружие – это знания.
弹药紧缺;很多市民根本就没有武器。
У нас не хватает боеприпасов. Многим вообще не досталось оружия.
他们没受过训练,自由散漫,也没有武器。
У них нет ни подготовки, ни дисциплины, ни оружия.
我们一弄好反应炉,你就要把我们拉出来,还要把没有武器的人送出去,包括学院职员。
Тебе предстоит вытащить нас, когда мы закончим с реактором, а также переправить всех, кто будет невооружен. Включая персонал Института.
没有武器,自由至尊就不能以最强战力出动。
А без них системы наступательного вооружения не будут действовать с максимальной эффективностью.
当然不是。对于没有武器,也不曾接受实地训练的人来说,要横越这座岛简直是死路一条。
Да, конечно. Для тех, у кого нет оружия и кто не обучен выживать во враждебной среде, этот остров представляет смертельную опасность.
有人发现没有翅膀的鸦人不断离开阿兰卡峰林。据说他们是在逃避钢铁部落的某个超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
什么这里?壮壮觉得无聊,没有武器也没有东西可以打爆。
Что это за место? Силачу тут скучно. Нет оружия. Нечего бить.
在净源导师离开之前,无论有没有武器,我都不会离开这里。
Я никуда не пойду, хоть с оружием, хоть без, пока там магистры.
如果你没有武器,在这里可活不久。现在就买下我的枪吧。
Без оружия вы в этом мире долго не протянете. Купите у меня пушку.
有武器,没武器,有防具,没防具,这都是战斗。我拿不拿武器都能杀掉你,没什么区别。
Что меч, что кулаки. Что в броне, что без... Главное - бой. Я тебя могу убить хоть мечом, хоть голыми руками. Никакой разницы.
知道我的美名依然能够流传,这给我带来了莫大的喜悦,老兄。所有人都应该知道没有什么武器能够与我的相抗衡。
Знать, что мое имя до сих пор на слуху – это ли не истинное наслаждение, брат мой? Каждый должен знать: нет такого оружия, что смогло бы выстоять против меня!
他没有等你回答。“这跟你人人持枪的理论相悖了。如果这是军用级别的武器,∗露比∗又是怎么拿到的呢?”
Ответа он не ждет. «Это противоречит твоей гипотезе, что у всех, мол, есть пушки. Откуда ∗Руби∗ взять военное ружье?»
пословный:
没有 | 武器 | 的 | 武器 |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
оружие, вооружение
|
оружие, вооружение
|
器人 | |||