法罗岛之刃
_
Фарерский клинок
примеры:
年轻的哈布约恩是法罗岛的首领“黑手”霍格的侄子,也是竞逐史凯利格群岛王位的人选之一。
Хальбьорн был племянником Хольгера Чернорукого, ярла Фарер, и претендовал на трон Скеллиге.
虽然杰洛特来到史凯利格之前并没有多少驾船经验,不过他很快就掌握了诀窍,甚至还想向岛民挑战,试试他的身手。因此他在法罗岛上决定参加传统的船骸大会。
До пребывания на Скеллиге Геральт был плохо знаком с ремеслом моряка, но быстро выучился, а вскоре освоился уже настолько, что решил принять участие в Рейде погибших кораблей, который ежегодно устраивали на Фарерах.
我有活儿给你干,米克哈尔。有艘运兽皮的船会从法罗岛开到阿林比翁。午夜时分打开灯塔的灯,我们用火炬给你信号的时候就关掉灯火。我们还跟往常一样分赃——上岸的十分之一归你。回头见。
Миккьяль, есть для тебя работа. В Аринбьорн зайдет корабль с Фарер с грузом шкур. После полуночи ты должен погасить маяк и не зажигать, покуда не дадим тебе знак факелом. Добычу делим, как всегда: получишь десятую часть того, что море выбросит на берег. До встречи.
пословный:
法罗 | 岛 | 之 | 刃 |
1) остров; на острове; островной
2) Дао (фамилия)
|
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|