波特
bōtè
1) пуд
2) Поттер, Портер, Потт (английская фамилия)
3) комп. бод (единица скорости передачи информации)
Горшечник
бод
bō tè
人名。(西元1890∼?)美国女作家。其短篇小说的结构丰富,人物刻划复杂,颇受当时评论界赞赏。作品多以墨西哥为背景,亦及于纳粹党的描述。着有盛开的犹大花、愚人船等。
Bō tè
Potter or Porter (surname)bō tè
(loanword) baud (computing)
porter (beer)
bō tè
{讯} baudbōtè
comp. baudbaud unit pulse; baud (发报速率单位)
в русских словах:
баудрейт
тех. 波特率 (англ. baud rate)
бетон на портландцементе
波特兰水泥混凝土, 硅酸盐水泥混凝土
бод
〔名词〕 波特
болезнь Потта
波特氏病, 脊柱结核病, 椎骨疽, 脊柱骨疽
ботвинья
〔阴〕波特文亚冷食(用克瓦斯、鱼、甜菜茎叶和葱制成).
гидрофобный портланд-цемент
憎水性波特兰水泥, 憎水硅酸盐水泥
картина земных отражений
地面反射波特性图, 地物回波图
критерий Боде
波特标准
портвейн
波特酒 bōtèjiǔ
портланд-цемент
波特兰水泥
портландский цемент
波特兰水泥, 硅酸盐水泥
портландский ярус
波特兰阶
портландцемент
波特兰水泥
потта
[医] 波特氏病
характеристика детектирования
检波特性(曲线)
шлаковый портландцемент
湿磨矿渣硅酸盐水泥, 矿渣波特兰水泥
шлакопортландцемент
矿渣波特兰水泥
примеры:
哈利波特与阿兹卡班的囚徒
Гарри Поттер и узник Азкабана
哈利·波特与密室
Гарри Поттер и Тайная комната
哈利波特与死亡圣器
Гарри Поттер и Дары Смерти
哈利波特与密室
Гарри Поттер и тайная комната
哈利波特与火焰杯
Гарри Поттер и кубок огня
哈利波特与混血王子
Гарри Поттер и Принц-полукровка
哈利波特与凤凰社
Гарри Поттер и Орден Феникса
哈利波特与魔法石
Гарри Поттер и философский камень
换算运动粘度成赛波特通用粘度
kinematic to Saybolt universal viscosity
煤油的赛波特环值
Saybolt ring number of kerosene
赛波特秒(SSV), 赛氏(粘度)秒
секунда Сейболта
欧·享利(原旬 Уильям Сидни Портер 威廉·西德尼·波特, 1862-1910, 美国作家)
О. Генри
斯蒂芬·波特号驱逐舰
эсминец «Стивен Поттер»
纽波特纽斯号重巡洋舰
тяжёлый крейсер «Ньюпорт-Ньюс»
<诺兹波特耸了耸肩。>
<Котельник пожимает плечами.>
你找到一条船锚形状的项链,上面的旗帜图案中刻着姓氏“卡波特”。
Вы находите ожерелье с якорем-подвеской. На нем выгравировано имя "Кэбот".
这个姓氏立刻让你想到了伯拉勒斯的采矿训练师,米拉·卡波特。
Вы сразу вспоминаете Миру Кэбот, мастера горного дела из Боралуса.
<被洗劫后的货车已经残破不堪,上面只剩下一个被散落的谷物遮掩着的包裹。包裹上的收件人是米尔斯通小村的玛丽·达文波特。>
<Разграбленная повозка явно в плачевном состоянии. На ней осталась одна посылка, едва видная под рассыпанным зерном. Она адресована Мари Дэвенпорт, деревня Два Жернова. >
我们的部队除了成功守住岗哨,还俘虏了一只鲜血抱齿兽。诺埃拉·达文波特正在那里训练这只野兽。
Войска не только защитили аванпост, но и захватили кровавого крога. Ноэлла Дэвенпорт тренирует этого зверя.
现在波特玛已经回归了?
А теперь, значит, Потема вернулась...
一些死灵术士曾试图召唤并誓缚波特玛。
Кое-какие некроманты хотят призвать Потему.
有一些死灵术士想要释放波特玛,被我阻止了。
Мне удалось помешать некромантам призвать Потему.
我找到了波特玛的遗体。
Останки Потемы у меня.
我击败波特玛了。
С Потемой покончено.
佛可派我来跟你谈谈波特玛的事情。
Фолк отправил меня к тебе. Это насчет Потемы.
关于波特玛我需要知晓些什么?
Что мне нужно знать о Потеме?
一些亡灵法师曾试图召唤并束缚波特玛。
Кое-какие некроманты хотят призвать Потему.
有一些亡灵法师想要释放波特玛,被我阻止了。
Мне удалось помешать некромантам призвать Потему.
我把波特玛的遗体拿来了。
Останки Потемы у меня.
关于波特玛我需要知道些什么?
Что мне нужно знать о Потеме?
在狼颅洞穴中我遭遇并且阻止了一群试图召唤波特玛——狼女王的死灵术士。我应该带着消息回去找佛可·火胡。
Мне удалось найти и остановить группу некромантов, которые пытались вызвать в пещере Волчий Череп Потему, Королеву-Волчицу. Нужно сообщить об этом Фолку Огнебороду.
我打败了波特玛并且得到了佛可·火胡的奖赏。
Мне удалось победить Потему, и Фолк Огнебород вручил мне вознаграждение.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛陵墓的钥匙给了我。我必须进入陵墓拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛陵墓的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。我在陵墓里打败了她并且拿走了她的遗骨。我必须把它们带给斯提尔以换取他的祝福,并且告诉佛可说波特玛已经被打败了。
Потема была призвана из загробного мира. Мне удалось одолеть ее в катакомбах и забрать ее кости. Нужно вернуть их Стирру для очищения, а потом рассказать Фолку, что Потема побеждена.
在狼头骨洞穴中我遇到一群试图召唤狼女王·波特玛的亡灵法师,但我阻止了他们。我应该带着消息回去找“火胡”佛可。
Мне удалось найти и остановить группу некромантов, которые пытались вызвать в пещере Волчий Череп Потему, Королеву-Волчицу. Нужно сообщить об этом Фолку Огнебороду.
我打败了波特玛并且得到了“火胡”佛可的奖赏。
Мне удалось победить Потему, и Фолк Огнебород вручил мне вознаграждение.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛墓穴的钥匙给了我。我必须进入墓穴拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛墓穴的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。我在墓穴里打败了她并且拿走了她的遗骨。我必须把它们带给斯提尔以换取他的祝福,并且告诉佛可说波特玛已经被打败了。
Потема была призвана из загробного мира. Мне удалось одолеть ее в катакомбах и забрать ее кости. Нужно вернуть их Стирру для очищения, а потом рассказать Фолку, что Потема побеждена.
我只是对波特玛(狼女王)说她穿着的那件礼服会略显福态。我哪知道会这样?
Мне просто показалось, что это платье Потему немного полнит. Откуда мне было знать?
波特玛这件事情况不大好办。但你是做这件事情的最佳人选。
Бросить вызов Потеме и выжить будет непросто. Но ты справишься.
请收下这报酬——领主本当亲自谢你,但她更希望找回波特玛遗骸这件事情低调一点。
Возьми свою награду. Ярл поблагодарила бы тебя лично, но она очень хочет сохранить пришествие Потемы в тайне.
没错。我派佛可让你回来是因为当时你在施法召唤,现在你与波特玛有了联系。你来对付她。
Да. Я попросил Фолка разыскать тебя. Раз ты свидетель церемонии призыва, теперь между тобой и Потемой есть связь. Именно тебе предстоит уничтожить ее.
你在无梦的死亡中沉眠已久,波特玛。苏醒吧。狼女王!我们召唤你!
Долго ты спала смертным сном без снов, Потема. Он кончился. Услышь нас, Королева-Волчица! Мы призываем тебя!
狼女王。倾听我们的召唤苏醒吧。我们召唤你,波特玛!
Королева-Волчица! Услышь наш зов и пробудись. Мы призываем Потему!
我们召唤你,波特玛!
Мы призываем Потему!
很好。你参与了招魂,已经与波特玛有了某种程度上的联系,因此你是这项任务的不二人选。
Отлично. Твое присутствие на церемонии призыва связало тебя с Потемой. Поэтому уничтожить ее предстоит тебе.
当你打破束缚时,波特玛逃脱了。我们已经遇到了她的一些爪牙。
После того, как связь оборвалась, Потема смогла сбежать. Мы уже столкнулись с ее слугами.
这洞穴曾臭名昭著。很久以前,狼女王波特玛在此洞穴里举行死灵术仪式,洞穴就得名于此。
С этой пещерой связана нехорошая история. Давным-давно там проводила свои некромантские ритуалы сама Потема, Королева-Волчица. Отсюда и название.
波特玛本人?告诉我你阻止了他们。
Саму Потему? Пожалуйста, скажи мне, что тебе удалось остановить их.
你这无礼的混蛋给我听好了。根据我的查探,狼颅洞穴发生了一些事情,波特玛又回到这个世上了。
Так, послушай меня, невежда! Мне открылось в гадании, что в пещере Волчий Череп произошло нечто такое, что призвало Потему в наш мир.
你走得太远了,凡人。你一定在寻找波特玛密室的入口。
Тебе удалось далеко пройти, смертный! Несомненно, ты хочешь пробраться в Святилище Потемы.
我也不大清楚。斯提尔认为你跟波特玛有某种联系。
Точно не знаю. Стирр полагает, что вы с Потемой связаны между собой на каком-то уровне.
你立下了比你所想的还要更大的功劳。让波特玛复生……我光用想的就觉得不寒而栗。
Ты и представить не можешь, какую услугу твои действия оказали всему миру. Возрождение Потемы... Я от одной мысли содрогаюсь.
只有确信波特玛已被修理好了我才能睡个安稳觉。
У меня не будет ни минуты отдыха, пока с Потемой не разберутся.
至于波特玛,你去寻找她的遗骸,可能已经变成一副骨架了。把她从地下墓穴中取出并带回来,然后让阿尔凯进行净化。
Что же касается самой Потемы, отыщи то, что осталось от ее тела - видимо, скелет. Достань его из катакомб и принеси сюда, чтобы мы смогли освятить ее кости словом Аркея.
你今天做了件伟大的事。无论你在战争中支持哪方;波特玛会导致双方的毁灭。
Это... это настоящий подвиг. Неважно, на чьей ты стороне в этой войне - Потема опустошила бы всю страну, уничтожила обе стороны.
这件事上我相信他的判断。作为阿尔凯的祭司他不得不处理有关巫术的事情,虽然没有其他的什么比波特玛更危险了。
Я доверяю его мнению. Он - жрец Аркея, и ему уж наверняка приходилось иметь дело с некромантией. Хотя, конечно, вряд ли на уровне Потемы.
我只跟波特玛说她穿那件袍子看起来有点魁武。我怎么知道会这样?
Мне просто показалось, что это платье Потему немного полнит. Откуда мне было знать?
波特玛这件事不大好处理。但你是最佳人选。
Бросить вызов Потеме и выжить будет непросто. Но ты справишься.
收下这个谢礼——领主本当亲自谢你,但她更希望让波特玛回归这件事情低调一点。
Возьми свою награду. Ярл поблагодарила бы тебя лично, но она очень хочет сохранить пришествие Потемы в тайне.
没错。我要佛可请你回来,是因为施法召唤时你也在场,现在你与波特玛有了联系。必须由你来对付她。
Да. Я попросил Фолка разыскать тебя. Раз ты свидетель церемонии призыва, теперь между тобой и Потемой есть связь. Именно тебе предстоит уничтожить ее.
你在无梦的死亡之中长眠已久,波特玛。醒来吧。狼女王!我们召唤你!
Долго ты спала смертным сном без снов, Потема. Он кончился. Услышь нас, Королева-Волчица! Мы призываем тебя!
狼女王。听从我们的召唤觉醒吧。我们召唤你,波特玛!
Королева-Волчица! Услышь наш зов и пробудись. Мы призываем Потему!
很好。你参与了招魂仪式,已经与波特玛有了某种程度上的联系,因此你是这项任务的不二人选。
Отлично. Твое присутствие на церемонии призыва связало тебя с Потемой. Поэтому уничтожить ее предстоит тебе.
这洞穴有个很糟糕的过去。很久以前,狼女王波特玛在此洞穴里举行亡灵法术仪式,洞穴也因此来命名。
С этой пещерой связана нехорошая история. Давным-давно там проводила свои некромантские ритуалы сама Потема, Королева-Волчица. Отсюда и название.
波特玛本人? 希望你告诉我你阻止了他们。
Саму Потему? Пожалуйста, скажи мне, что тебе удалось остановить их.
你这无礼的混蛋给我听好了。根据我的调查,狼头骨洞穴发生了一些事情,波特玛又回到这个世上了。
Так, послушай меня, невежда! Мне открылось в гадании, что в пещере Волчий Череп произошло нечто такое, что призвало Потему в наш мир.
你竟然到得了这里,凡人。你一定在寻找波特玛圣所的入口。
Тебе удалось далеко пройти, смертный! Несомненно, ты хочешь пробраться в Святилище Потемы.
你立下了比你所理解的还要大的功劳。让波特玛复生……我光用想的就觉得不寒而栗。
Ты и представить не можешь, какую услугу твои действия оказали всему миру. Возрождение Потемы... Я от одной мысли содрогаюсь.
没有处理好波特玛的事情之前我是无法放松的。
У меня не будет ни минуты отдыха, пока с Потемой не разберутся.
至于波特玛,你去找到她的遗骸,可能已经变成一具尸骨。把她从地下墓穴中取出并带回来,然后让阿尔凯进行净化。
Что же касается самой Потемы, отыщи то, что осталось от ее тела - видимо, скелет. Достань его из катакомб и принеси сюда, чтобы мы смогли освятить ее кости словом Аркея.
这件事上我相信他的判断。作为阿尔凯的祭司他不得不处理有关亡灵法术的事情,虽然没有其他的什么比波特玛更危险了。
Я доверяю его мнению. Он - жрец Аркея, и ему уж наверняка приходилось иметь дело с некромантией. Хотя, конечно, вряд ли на уровне Потемы.
好吧。∗呃哼∗。那是46年的早秋。太阳落山之后,乌拉·迪波特和伊娃·迪尔加多在水闸附近钓鱼……
Ага. ∗Кхм∗. В начале осени 46-го года Улла Депонте и Ева Дельгадо рыбачили неподалеку от шлюза. Солнце уже давно село...
你只找到两支空的‘陶尔洛拉’伏特加酒瓶,还有一罐‘高度波特’啤酒。
Всего лишь две пустые бутылки из-под водки «Тулула» и банка из-под темного пива «Портер крепкое».
嗯,不会是在说迪波特-迪尔加多案吧?
Хм. Это случайно не дело Депонте-Дельгадо?
在调查过程中,显然存在着一段三角关系,第三个人是个小商人——具体细节我不记得了。主要的推论是两人在码头爆发了争吵,迪波特把迪尔加多推进了运河里,然后编了个愚蠢的假故事。
В ходе расследования выяснилось, что обе женщины были вовлечены в любовный треугольник. Третьей стороной был какой-то мелкий бизнесмен — я уже не помню деталей. Основная версия заключалась в том, что женщины поссорились на причале, и Депонте столкнула Дельгадо в канал, а затем выдумала эту глупую историю для прикрытия.
“那乌拉·迪波特怎么样了?”(询问厄运漩涡)
«А что случилось с Уллой Депонте?» (Спросить у От-роду-так.)
那乌拉·迪波特怎么样了?
А что случилось с Уллой Депонте?
“很自然,乌拉·迪波特成为了伊娃·迪尔加多失踪案的头号嫌疑人。迪波特坚称是那个所谓的‘无头faln骑士’,而且她因为怕死逃跑了……”他推了推眼镜。
«Естественно, Улла Депонте была главной подозреваемой в деле об исчезновении Евы Дельгадо. Депонте утверждала, что это дело рук так называемого всадника „фалн“ без головы и что она убежала, спасая свою жизнь...» Он поправляет очки.
曷城警督给你的手帕。一个角落装饰着蕾丝,还有一个小小的“波特尔”刺绣。
Платок, который дал тебе лейтенант Кицураги. Один угол украшен тесьмой и тонко вышитой надписью «Портье».
波特·拓普发牌,每位玩家都瞥了一下自己的卡牌。你拿到的是一张洛莉和两张大手。还不错。
Пинта сдает, и каждый игрок смотрит на свои карты. У вас в руке леденец и две большие ладони. Неплохо.
我必须去核口世界大头目房和波特·加吉碰面,这样他才能跟我解释发生了什么事,还有我接下来要做什么。
Мне нужно встретиться с Портером Гейджем в берлоге босса в "Ядер-Мире". Он объяснит мне, какова ситуация и что от меня требуется.
我叫加吉。波特·加吉。真相就是你被设计了。这不是来拯救人的任务,这是死亡陷阱。
Меня зовут Гейдж. Портер Гейдж. И правда в том, что тебя развели. Никакой семьи у Харви нет. Это ловушка.
我叫加吉。波特·加吉。真相就是你杀的那个哈维只是个诱饵,引诱你来到这死亡陷阱。
Меня зовут Гейдж. Портер Гейдж. И правда заключается в том, что тебя развели. Никакой семьи у Харви нет. Это ловушка.
我叫加吉。波特·加吉。我们的共同朋友哈维只告诉了你一半的真相,你还是正在步入一个死亡陷阱。
Меня зовут Гейдж. Портер Гейдж. И наш общий друг Харви рассказал тебе только половину правды. Впереди тебя по-прежнему ждет ловушка.
我大概就是原因之一。除了我之外,杰克森还创造了图灵、赫兹和波特。
Весьма вероятно, что в этом свою роль сыграла и я. Кроме меня Джексон также создал Тьюринга, Хертца и Портера.
接着播的是柯尔·波特的作品。
Далее в программе Коул Портер.
这是……那个,柯尔·波特,我想是吧。
Это песня... ну, наверное, Коула Портера.
刚才播放的是〈凡事皆可〉,由、由柯尔·波特所演唱。
Это "Все, что угодно" от... от Коула Портера.
刚才这首是〈凡事皆可〉,由柯尔·波特所演唱。
Это была песня Коула Портера "Все, что угодно".
现在这首是……呃,〈凡事皆可〉。由柯尔·波特所演唱。
А теперь... э-э... "Все, что угодно". Поет Коул Портер.
这首歌提到乐观生活。这首是柯尔·波特的〈凡事皆可〉。
А вот позитивный взгляд на жизнь "Все, что угодно" в исполнении Коула Портера.
接着我要播放柯尔·波特的作品。这首歌……叫做 〈凡事皆可〉。
Дальше я поставлю Коула Портера. Песня... называется, э-э... "Все, что угодно".
接着这首歌是柯尔·波特的〈凡事皆可〉。这或许不是生活的最好方式,但你们可以有个概念。
Далее в программе Коул Портер с песней "Все, что угодно". Может, и не лучший образ жизни, но суть вы улавливаете.
这首歌是由柯尔·波特所演唱,但我不认为钻石城警卫会认同这首歌。这首歌是〈凡事皆可〉。
А вот песня Коула Портера, которая, думаю, не совсем понравится службе безопасности Даймонд-сити и это "Все, что угодно".
乡亲们,这是柯尔·波特。你们知道他,喜欢他,而我能保证让他的歌在你的脑海里缭绕。这首歌是〈凡事皆可〉。
Коул Портер. Вы его знаете и любите... Я гарантирую вам, что эта песня застрянет у вас в голове надолго. В эфире "Все, что угодно".
начинающиеся:
波特·加吉
波特·拓普
波特·菲兹瓦格
波特·裂币
波特·高勒姆
波特万-勒夏忒列效应
波特五力分析模型
波特倒转术
波特兰
波特兰大学
波特兰大戟
波特兰层
波特兰市
波特兰开拓者
波特兰拓荒者
波特兰水泥
波特兰水泥混凝土
波特兰水泥熟料
波特兰沙门菌
波特兰海相沉积
波特兰石料
波特兰花瓶
波特兰阶
波特利埃微脓肿
波特利埃脓肿
波特利小脓肿
波特利氏小脓疡
波特利氏小脓肿
波特利竖角甲虫
波特力竖角兜虫
波特加
波特动脉瘤
波特匀浆器
波特发生器
波特哮喘
波特啤酒
波特图
波特坏疽
波特型流量计
波特基准制
波特头皮肿胀
波特夹
波特奇群
波特定律
波特尔图表
波特尔征
波特尔暗空分类法
波特尔氏征
波特尔氏试验
波特尔约氏血清试验
波特尔约氏试验
波特尔约血清试验
波特尔约试验
波特尔综合征
波特尔试验
波特平莱克分析
波特平莱克萃取器
波特弯曲
波特性
波特截瘫
波特手术
波特持针钳
波特振荡器
波特摆式调速器
波特斯
波特斯迷津试验
波特普通式竞争策略
波特曼手术
波特查麦兹株
波特标准
波特模型
波特氏倒转术
波特氏动脉瘤
波特氏匀浆器
波特氏哮喘
波特氏图
波特氏坏疽
波特氏头皮肿胀
波特氏弯曲
波特氏征
波特氏截瘫
波特氏气喘
波特氏疗法
波特氏病
波特氏脓肿
波特氏骨折
波特气喘
波特淋菌中毒
波特率
波特率发生器
波特率设定
波特率转换
波特玛
波特玛圣所
波特玛圣所钥匙
波特玛地下墓室钥匙
波特玛地下墓穴
波特玛密室
波特玛密室钥匙
波特玛的头骨
波特玛的遗骸
波特玛避难所
波特环形山
波特疗法
波特疝刀
波特病
波特的牙印锤
波特码
波特福洛分析
波特竞争力模型
波特级驱逐舰
波特综合征
波特脓肿
波特莱尔
波特莱特
波特调速器
波特贝尔尼克萃取器
波特速率
波特速率系数
波特速率选择开关
波特酒
波特里特里湖
波特里耶小脓肿
波特里赫区
波特钢丝镀锌法
波特钻石理论模型
波特隆起性肿瘤
波特霍夫检验
波特面容
波特骨折
波特鼻剪
похожие:
卡波特
索波特
赛波特
千波特
纳波特
纽波特
勒波特
价波特脂
艾波特糊
诺兹波特
列兵波特
滤波特性
阿尔波特
艾波特法
检波特性
赫利波特
哈利波特
回波特性
谐波特性
赛波特色
半波特性
赛波特秒
塔波特带
德尔波特
朗波特层
达文波特
赛波特度
女王波特玛
正弦波特性
艾波特公式
低波特光笔
格里奇波特
阿波特鲣鸟
斯波特卫星
洛克波特阶
声波特征图
纽波特纽斯
比尔·波特
打败波特玛
塔波特效应
赛波特粘度
莱波特普人
赛波特秒数
格尔夫波特
麦克·波特
塔波特定律
艾波特氏糊
哈利·波特
艾波特氏法
激波特性表
艾波特糊剂
哈里•波特
罗伯·波特
莱纳德·波特
塔波特氏定律
军官波特霍斯
赛波特粘度秒
安德罗·波特
诺兹波特护腿
船员斯迪波特
赛波特粘度计
赛波特粘度级
二进制波特率
纯波特兰水泥
阳极检波特性
雷波特脑膜刀
板极检波特性
拉波特氏疗法
塞波特粘度计
锚角波特啤酒
栅极检波特性
诺兹波特绑腿
苏波特尼茨基
赛波特重油秒
金斯波特灯塔