注满
zhùmǎn
наливать до краёв, наполнять (сосуд), наполненный, занятый (напр. номер в гостинице)
наливать, налить
zhùmǎn
fill to the full (of liquids)fill; inject; topping
залить
в русских словах:
доливка
注满
заполнение грузовых танков
货油舱注油, 注满货油舱
наполнять бак до половины
油箱注满半箱油
недозаправка
未加满,欠注满,加注不到位
незаполнение
未灌注满
незаполненный
未灌注满的
примеры:
我们造了一口月井,但是在我们用永恒之井的圣水注满它之前,这口井的功能很有限。
Мы построили лунный колодец, но пользы от него мало, пока он не наполнен священными водами Источника Вечности.
尽管暴雨倾泻如注,池塘却一点也没有注满的迹象。就好像大地本身干渴难耐,把水分都吸尽了一般。
Но сколько бы ни лился дождь, пруды не заполняются. Как будто сама земля все пьет, пьет и не может напиться.
枯竭和吞噬者正在不断磨损我们的建筑,这些建筑已经无法在现实立足了。问题是根本没人来清理这些,有些碎岩还注满了心能。
Засуха и пожиратели разъедают наши постройки, и они постепенно ветшают. Но это процесс неравномерный. Некоторые обломки все еще пропитаны анимой.
在你的回合开始时,你会获得一个新的水晶,并注满所有空的水晶。
В начале каждого вашего хода вы получаете новый кристалл маны и восполняете уже имеющийся резерв.
每个回合你所使用过的法力水晶会被注满法力。
Пустые кристаллы маны наполняются перед каждым вашим ходом.
我有一个注满了的黑色灵魂石。
У меня есть наполненный черный камень душ.
学会附魔之后,你需要一块注满法力的灵魂石和一件被附魔物。你得用物品附魔台来施作。
Когда выучишь зачарование, тебе понадобится наполненный камень душ и предмет, который ты будешь зачаровывать. Для этого тоже используй пентаграмму душ.
这东西现在毫无用处。你需要把它注满灵魂。
Который пока абсолютно бесполезен. В него нужно поместить душу.
吸血鬼,当你把黑色灵魂石注满灵魂后再交给我,我会帮你举行一场仪式。它会为你死去的身体赋予新的生命。
Когда у тебя будет наполненный камень, приходи ко мне, я проведу ритуал. Я верну жизнь в твое мертвое тело, вампир.
通过漏斗把瓶子注满水。
Fill a bottle with water through a funnel.
他将水龙头开着让厨房的水槽注满水。
He left the tap open to fill the kitchen sink with water.
这个注满魔法的骷髅被能量点亮,似乎下一秒就能开口高歌一曲。带上它,它能在旅途中给予你帮助。
Наполненный магией, череп заметно веселеет и, кажется, вот-вот начнет петь и танцевать. Если будете носить его на себе, энергия черепа поможет вам в ваших странствиях.
阿户大人告诉我们他知道怎么进入卢锡安之墓。首先,为了通过鲜血之路,我们需要一个注满秘源的护符和赎罪卷轴。然后我们需要拉下带有相关字样的拉杆,正确的文字组合应该是“仁义礼智信”。除此之外,我们可能还会遇到其它阻碍,对此他也无能为力。
Лорд Арху рассказал нам все, что ему известно о входе в гробницу Люциана. Сначала нам потребуется амулет, наполненный Истоком, и свиток Искупления, чтобы пройти Путь Крови. Потом мы должны потянуть подписанные буквами рычаги так, чтобы получилось слово "ПРАВО". Кроме этого, будут и другие препятствия, но больше он нам ничем помочь не может.
我可以帮你。我可以与你分享我与秘源的纽带,把你的井注满,让你成为大师。剩下余的故事,嗯,就要由你去书写了。
С этим я могу тебе помочь. Я готов поделиться с тобой своей связью с Истоком, наполнить твой колодец до краев, сделать тебя его владыкой. Конец же истории дописывай сам.
我们设法给护符注满了五个灵魂的秘源。
Мы наполнили амулет Истоком пяти душ.
要想通过鲜血之路,我们需要把注满秘源的护符放进一个隐秘的隔间内,然后还要阅读赎罪卷轴。
Чтобы пройти по Пути Крови, нужно положить наполненный Истоком амулет в некую сокрытую нишу. А затем прочесть вслух свиток Искупления.
我们已经设法用秘源注满了那个护符。我们该回去找桑德斯了。
Мы наполнили амулет Истоком. Пора возвращаться к Зандерсу.
看来秘源注满护符了。
Похоже, амулет не в состоянии вместить больше.
我在第三个祭坛前祈祷,又听见了那声音。它好像在引诱我,让我体内再次注满了秘源。
После молитвы у третьего алтаря мне снова послышался голос – и снова напоил меня Истоком. Кажется, он меня искушает.
难以辨认的雕文浮现在这根古老的柱子上。注满秘源的铁链由粗大的铁环制成,紧紧捆绑着这条龙。
Столп испещрен нечитаемой тайнописью. Цепи, насыщенные силой Истока и пропущенные сквозь толстые железные кольца, надежно сковывают дракона.
我们请求玩具商人桑德斯帮助我们通过大教堂的鲜血之路。首先我们必须把他给的护符注满秘源。
Мы попросили кукольника Зандерса помочь нам пройти Путь Крови в соборе. Для начала нужно наполнить Истоком выданный Зандерсом амулет.