洛蒂
luòdì
лоти (валюта Королевства Лесото)
в русских словах:
лоти
洛蒂(莱索托货币)
примеры:
想要快快长大。想要找到洛蒂娅。
Хочу вырасти. Хочу найти Родию.
我很向往洛蒂娅,所以靠着寄宿水史莱姆,在水系间跳跃,远离枫丹来到了这里。
Я восхищалась Родией, поэтому я проделала путь из Фонтейна сюда, прыгая от водоёма к водоёму на Гидро слайме.
此次挑战中,对洛蒂娅造成的伤害最低。
Нанес(ла) меньше всего урона Родии в этом испытании
但是洛蒂娅看起来并不开心。她自己也明白,她只是在等待着净水腐败。
Но Родия выглядела несчастной. Она понимает, что наступит момент, когда все чистые воды станут загрязнены.
此次挑战中,对洛蒂娅造成的伤害最高。
Нанес(ла) больше всего урона Родии в этом испытании
我稍微,稍微理解了清泉镇的她,还有洛蒂娅。
Я... начинаю понимать ту, что живёт в Спрингвейле. И Родию.
我以前也从来没有思考过以后的生命如何度过。我以前一直觉得和洛蒂娅融为一体就好了。
Я никогда не задумывалась о будущем. Мне всегда казалось, что лучше всего будет слиться с Родией.
洛蒂娅最近很狂躁。如果能直面它,或许就可以解决问题了。
Родия последнее время словно с ума сошла. Возможно, получится разрешить проблему, если я увижусь с ней.
「洛蒂娅的愤怒」的奖励尚未领取,再次开始挑战将会失去原有的奖励。是否进行挑战?
В испытании «Гнев Родии» остались несобранные награды. При повторном запуске испытания эти награды будут потеряны. Всё равно продолжить?
轻策的净水之主「洛蒂娅」变得异常不安而且愤怒。她会使用全新方式战斗。由此可以瞥见一点曾经枫丹首席纯水密探的实力。
Океанид Родия, живущая в Цинцэ, стала чрезвычайно неспокойной и полной гнева. Она также приобрела новые боевые способности, благодаря которым возможно мельком увидеть истинную силу, которой когда-то обладали передовые океаниды-разведчики Фонтейна.
嫣朵拉,同类,把水变好喝。也变苦,是洛蒂娅干的。
Эндора... и ей подобные... делают воду сладкой. Горечь... деяния Родии.
就像是最强大的洛蒂娅,并不认可新的水之神,只想怀抱着曾经的梦活下去而已。洛蒂娅她,只想要一方静水。
Они, как и могущественная Родия, не признавали нового Гидро Архонта и предпочли остаться в своих грёзах. Родии мечтает лишь о тихом прибежище в спокойных водах.
可进行「愤怒的洛蒂娅」挑战。
Можно начать испытание «Гнев Родии».
不论是洛蒂娅还是清泉镇的她,似乎都不想让我走上她们的路。但是她们肯定更加讨厌枫丹的生活吧。
Ни Родия, ни та, что живёт в Спрингвейле, не хотели, чтобы я следовала их пути. Но я уверена, что жизнь в Фонтейне была для них ещё более нестерпимой.
是否邀请队伍成员共同挑战「洛蒂娅的愤怒」?
Пригласить члена отряда принять участие в испытании «Гнев Родии»?
洛蒂娅将会使用出之前未曾见过的技能,注意应对。
Родия будет использовать ранее невиданные методы боя. Отвечайте им в соответствии со своими силами.
我已经和洛蒂娅说明白了。
Я поговорила с Родией.
带我去。那边那边。洛蒂娅很不安。洛蒂娅把水变苦了。嫣朵拉学习说话,和洛蒂娅说清楚。
Отведите меня туда. Родия не в себе. Родия... делает воду горькой. Эндора научится говорить. Она всё ей объяснит.
挑战「洛蒂娅的愤怒」
Испытание «Гнев Родии»
向洛蒂娅降下最后一击。
Последний удар по Родии
[大半页面的内容都在表达对名叫夏洛蒂的女人的爱。后面写的日记相当混乱、而且未标日期]
[Большинство страниц заполняют признание в любви, адресованные женщине по имени Шарлотта, записи не датированы и хаотичны]
夏洛蒂·卡特林是我这辈子的挚爱!不在她身边,我就孤单难耐…几乎快被寂寞吞噬!这简直是世上最痛苦的折磨!究竟该怎么让她知道,她的真命天子不是艾伯特,是我才对?[无法阅读的片段]
Шарлотта Караян любовь всей моей жизни! Когда ее нет со мной, я изнываю от тоски… задыхаюсь от одиночества! Терплю самые горькие муки! Что же мне сделать, чтобы она поняла, что это я, а не Альберт, ее судьба?! [фрагмент неразборчив]
现在起我得稍微缩衣节食才行了,但我向女巫买到了一瓶魔药。她说如果我说服我的挚爱喝下魔药,“我就能永远忘记我的烦恼”。我把我的所有家当都卖了,把钱拿去买向夏洛蒂求婚用的珠宝。天哪,不久之后她就会是我的了!
Мне пришлось потратить большую часть своего состояния, но я получил от ведьмы магический эликсир. Она сказала, что если я сумею убедить свою возлюбленную выпить зелье, "то забуду о своем страдании навсегда". На оставшиеся деньги я купил драгоценности, которые я дам Шарлотте в знак своей любви. О боги, уже скоро она будет моей!
天神哪!那残忍的巫婆去死吧!她骗了我!她背叛了…[无法阅读] 隔天我去了卡特林庄园找夏洛蒂,结果…整个地方都被一个森林怪物给占领了!那该死的巫婆说“我的痛楚会就此结束”原来是这回事!那魔药让我的挚爱死了!但是死亡…死亡绝对不会分隔我们!我准备好受死了!跟她在另一个世界过着幸福的日子![无法阅读] 我准备好上吊自杀,为了赎罪、为了爱情、为了夏洛蒂!
О боги! Да будет проклята эта жестокая ведьма! Она меня обманула! Предала... [фрагмент неразборчив] На следующий день я пришел ко двору Караянов, чтобы увидеться с Шарлоттой... А там... лесное чудище захватило все имение! Так вот о каком "конце любовных мук" говорила подлая колдунья! Эликсир навлек смерть на мою возлюбленную! Но смерть... смерть нас не разделит! Я готов умереть! Чтобы жить с с ней вечно! [фрагмент неразборчив] Я повешусь. В наказание за свою любовь. За Шарлотту!
艾洛蒂因为我们帮了她而奖励了我们。
Элоди наградила нас за помощь.
艾洛蒂感谢我们救了她,建议我们跟另一个名为萨希拉的精灵谈谈,这个精灵或许知道如何逃出此地的方法。
Элоди поблагодарила нас за спасение и посоветовала поговорить с другой эльфийкой, Сахейлой – возможно, та знает способ бежать отсюда.
我们没有去找艾洛蒂而是直接离开了欢乐堡。
Мы покинули форт Радость, так и не поговорив еще раз с Элоди.
那个叫艾洛蒂的精灵告诉了我们某个安全的地方,可以在那里自由交谈。我们应该跟着她去那里看看。
Эльфийка Элоди сказала, что знает тихое местечко, где мы сможем спокойно поговорить. Нужно следовать за ней.
艾洛蒂死了。虽然我们把她从大门处的坏人手里救了出来,她还是死了...我希望她的记忆还没有回归尘土。
Элоди мертва. После того как мы спасли ее от бандитов у ворот... я надеялся, что она еще не скоро вернет свою память земле.
~眯着眼。~艾洛蒂...奥德伍德?那个穿刺者...
~Бросает на нее взгляд.~ Элоди... из Стародревов? Потрошительница...
转向那个精灵并皱眉...她就是艾洛蒂·奥德伍德,那个人称“穿刺者”的那个著名北方刺客吗?
Повернуться к эльфийке и нахмуриться... это разве не Элоди-Потрошительница из клана Стародревов, известная на весь север наемная убийца?
施巴·莫洛蒂娜夫人和巴金顿爵士
Госпожа Шелбия Моледина и сэр Бакингтон
问候大家,我是艾洛蒂。我期待大家团聚在这个伟大的新世界。
Здравствуйте, я Элоди. Я с нетерпением жду новых встреч с вами в этом дивном новом мире.
分配洛蒂耶植物的潜在能量
Решите, как потратить энергию, запасенную в растении иоида
很抱歉,艾洛蒂总理,但我无法接受你的提议。我的双手被捆绑。你知道这些是怎样回事。
Простите, премьер Элоди, но я не могу принять ваше предложение. У меня связаны руки. Вы знаете, как это бывает.
哦,艾洛蒂,现在我明白了。你看,今天早上开始我就觉得头痛,但原来只是因为你。
Ох, Элоди, теперь я поняла. Видите ли, с утра у меня начала болеть голова, но оказалось, что это просто вы.
艾洛蒂,很高兴见到你。我希望你也是这么认为?
Элоди, как я рада вас видеть. Надеюсь, это взаимно?
你好艾洛蒂。是什么让我得到这个惊喜?
Привет, Элоди. Чем я заслужила этот приятный сюрприз?
啊,你好啊,亲爱的艾洛蒂。
Ну, привет, дорогая Элоди.
艾洛蒂,你有没有想过穿越星系证明你不是宇宙的中心?
Элоди, вам не приходит в голову, что ваше путешествие по галактике доказывает, что вы не центр Вселенной?
你好,艾洛蒂。看到我很惊讶吧?你认为我不会让你毁灭这个星球的,是吗?
Привет, Элоди. Не ждали? Вы же не думали, что я позволю вам разрушить эту планету?