流出水
_
efflux
эффлуент
effluent
примеры:
眼里流出了泪水
Слезы показались на глазах
两眼流出了泪水
На глаза навернулись слезы
流出物;废液;污水
1. поток; 2. мн. очищенные (выходящие) сточные воды; частично очищенные сточные воды
水从桶里流出来了
Вода вылилась из ведра
水正从水龙头流出。
Water was falling from the faucet.
水从龙头 里流出来
вода вытекает из крана
水从龙头里流出来
вода льёт из крана
她眼上流出了泪水
слёзы навернулись на её глаза
水从水管中流出来。
Water sluiced through the pipe.
水从桶的孔里流出来。
The water drained out of the hole in the pail.
水从龙头里流出来了
Вода полилась из крана
泪水从她的眼里流出
Слезы льются из ее глаз
水龙头里流出的水很混浊。
The water from the faucet was cloudy.
只要打开龙头, 水就会流出来
если отвернуть кран, польется вода
地下水流出地面的泉源; 排放点
точка сброса
划出来进入河水迅疾的水流中
Rowed out into the river's swift current.
水从冷凝器流出,流入灰浆室。
Water flows from the condenser to the ash room.
他撞翻了水桶, 水全流出去了。
He knocked the bucket over and all the water spilt out.
管子里有阻塞物,水流不出去。
There is a block in the pipe and the water can't flow away.
当她把酒瓶递给你时,泪水从她眼中流出。
Слезы струятся у нее по щекам, когда она протягивает вам флягу.
他们颤抖着,一想到啤酒,口水就流出来。
They were trembling, their mouths watering at the thought of the beer.
黄金之水!转快一点!啤酒还没开始流出来。
Золотко мое! Крути шибче! Пива не видать пока.
古老的石像鬼开口说话时,嘴里流出污秽的水。
Грязная вода течет из пасти у древней горгульи, когда она начинает говорить.
看看从那些死人身上流出的红水!那是草莓酱吗?
Смотри, сколько красной жижи течет из мертвяков! Это клубничное варенье?
他眨了一次眼。两次。幽灵的眼睛流出一滴咸咸的泪水。铃声沉寂了。
Он моргает. Потом еще раз. Соленая слеза течет из призрачного глаза. Колокол замолкает.
对!无法忍受自己浑身沾满了这些虚空异兽流出的口水。
Ха. Нетерпимость к моей потребности, чтобы исчадия Пустоты меня не сожрали.
泪水从她眼中流出。Coffee spilled from the cup。
Tears spilled from her eyes.
这些浑浊的水流发出魔鬼般的恶臭,咱们现在就去找找它的源头吧!
От этих мутных вод разит демонической мерзостью. Искореним же ее!
外形奇妙的古代水壶,内侧安装着琴弦,随流水而奏出无旋律的奇妙乐声。
Древняя фляжка необычной формы. Во время разлива воды издаёт чудесную мелодию благодаря встроенным в носик чайника струнам арфы.
流出通电的水,使你对雷电免疫,但是降低了对毒素和大地伤害的抗性。
Вы получаете иммунитет к электричеству, но сопротивление ядам и земле снижается. Вместо крови вы истекаете электризованной водой.
不!当你认出基耐特挚爱的武器大师已死去时,基耐特的泪水从你的眼中流出。
Нет! Слезы Киннета катятся из ваших глаз – в одном из трупов он узнал своего старого наставника.
礼服在她身上飘动,宛若流水。她重重地呼出一口气。你已经没主意了。
Шелка текут по ее членам, словно вода. Она тяжело вздыхает. У тебя кончаются идеи.
煞能干扰看起来就像是黑白相间的煞能水流,不断从地面喷涌而出。
Волнения ша выглядят как потоки темной и светлой энергии, поднимающиеся из земли.
泵浦正在运转,而水正慢慢从采石场流出。我应该晚点再回来看看进度如何。
Насос заработал, и вода потихоньку убывает. Надо будет вернуться сюда попозже.
「当心意外出现的漩涡,或水流过快或过慢的航程。」~马提涅河领路人老鱼骨
«Берегись водоворотов там, где их не должно быть, и слишком быстрого или медленного течения».— Старик Рыбохвост, речной проводник из Мартайна
汗水从毛孔里流出来。火焰的咆哮声淹没了尖叫声。希拉斯·欧兹开始燃烧。他没有尖嚎。
Пот ручьями течет по вашей коже. Жуткий рев пламени заглушает даже крики. Сайрус Оутс начинает гореть. Но он не кричит.
接下来的战局会越来越糟。如果奥杜因不出来接受我们的挑战,那恐怕一切努力都将付诸流水。
Битва внизу идет плохо. Если Алдуин не примет наш вызов, боюсь, все потеряно.
如今,曾被他撑起的「天衡山」依然巍然屹立,他死战之中流出的鲜血则汇聚而成「碧水河」。
Благодаря его подвигу гора Тяньхэн гордо высится до сих пор, а его кровь, пролитая в схватке с демоном, превратилась в реку Бишуй.
我需要水。在纯粹之泉洞穴的池塘里有元素在游荡。从它们身上流出来的水是这片沼泽里最纯净的。
Нужна вода. В прудах в пещере Чистого Источника обитают водные духи. Они состоят из наичистейшей воды, во всех этих болотах не найти такой.
пословный:
流出 | 出水 | ||
1) вытекать, утекать (напр. о ценностях за границу); утечка, отток
2) проистекать, вытекать
3) филос. истечение, эманация
|
1) давать воду; появилась вода
2) выходить (показываться) из воды
3) бот. надводный
4) выходящая вода, канализационные воды
|