海岸珍珠
_
Жемчуга побережья
примеры:
嗯。我也打听到一些消息—他在私下偷偷交易…呃…活货,有艘名叫海岸珍珠号的船,在这里和史凯利格之间往返。他还把名字都改了,改成罗兰德·崔格,是诺维格瑞鼎鼎大名的商人和慈善家。
Я тоже кое-что узнал. Он по-тихому торгует м-м... живым товаром. Корабль у него есть, "Жемчужина берега". Ходит отсюда на Скеллиге. Сменил имя - теперь он Роланд Тройггер, уважаемый новиградский купец и филантроп.
西南方的海岸上有一座被称为海洋之巅的山峰,那颗珍珠就在山顶的祭坛上。
На юго-западе, неподалеку от берега, возвышается Соленая вершина. На ней стоит алтарь, на алтаре – жемчужина.
我们必须去请求水之女神奥卡诺娅的指引;只有她知道卡鲁亚克的命运会怎样。而只有深海珍珠才能把她从黑暗的虚空中召唤出来。
Нужно посоветоваться с богиней воды, Оачаноа, только она может знать, какая судьба ожидает калуаков. И лишь Жемчужина Бездны может вызвать ее из темных глубин.
的确…但打仗时还有更糟的,我也活下来了。在罗斯洛克时我们泡在齐腰深的沼泽里作战…啊,别再浪费口水了…老黄历对年轻人来说毫无意义。来吧,珍珠海床不远了。
Ясное дело... Но на войне-то и не такие вещи терпеть приходилось. Под Розрогом сражались мы по пояс в болоте и в... Эх, да что там говорить... Молодежь история не интересует. Пойдем, лагуна тут рядышком.
пословный:
海岸 | 珍珠 | ||
1) морской берег, взморье, побережье; прибрежный, береговой
2) литораль, литоральный
|
1) жемчуг, жемчужный
2) перен. жемчужина, перл
|