海陆
hǎilù
море и суша; морской и сухопутный
hǎi lù
sea and land
ocean and continent
army and navy
hǎilù
sea and land指山珍海味。
в русских словах:
брадисейсмические колебания
缓震, 海陆升降
каспийский шельф
里海陆棚区
примеры:
海陆相
министр армии и флота, военный и военно-морской министр
大气-海洋-陆地-冰雪体系;气海陆冰体系
система "атмосфера-океан-суша-криосфера"
海陆交互的
paralic
(海陆空)联合监视系统
система наблюдения в масштабе соединения
保证海陆战队与空军和舰队通讯连络的连队
рота обеспечения связи и взаимодействия морской пехоты с авиацией и кораблями
海陆全席
По вкусу – как курица
海陆两途丝绸之路
морской и наземный Шёлковые пути
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要从海陆两路夹攻塔纳安,我们就需要船坞。你要和拉克合作,为部落建起船坞!
Пора нашему "Железному корабелу" засучивать рукава, командир. Коль уж мы собрались вдарить по Танаану с моря, без пристани нам никуда. Так что потолкуй с Рырком – и за дело!
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要实现从海陆两路夹攻塔纳安的计划,就得立马弄出能运作的码头。你要和拉克合作,为联盟建造一座船坞!
Ну что, командир, пора бы "Железному корабелу" приниматься за работу. Чтобы реализовать план наступления на Танаан с моря и суши, мы должны построить пристань как можно скорее. Так что надо потолковать с этим Рырком и построить Альянсу пристань!
还是海路比较安全。假如我们同时从海陆两路进攻,古尔丹就只能撤退了。<name>,是时候建造一座船坞了!
Но морские-то пути свободны. Если мы по ним вдарим и с земли, и с моря, Гулдану точно крышка. <имя>, пора строить пристань!
海陆空三军总司令
главнокомандующий вооружёнными силами (военно-морским флотом, сухопутными войсками и военно-воздушными силами)
在横向、垂向方面,海陆过渡相具有向河湖相演变的趋势。
В латеральном и вертикальном направлении переходные континентально-морские фации имеют тенденцию эволюционировать в озерно-речные фации.
允许 海陆贸易 。 贸易单位和贸易路线能够跨越陆地和海洋。
Позволяет осуществлять морскую торговлю . Торговые юниты и торговые пути могут пересекать как море, так и сушу.
начинающиеся: