消灭时间
_
extinction time
extinction time
примеры:
随着安提沃克被消灭,镰刀也落入我们的手中,在安加萨攻击你们的冰霜巨龙也会消停一段时间。龙骨荒野残存的冰霜巨龙将被消灭,他们的骸骨将重归泥土之中。
Теперь, когда Антиок убит, а коса в нашем распоряжении, нападений ледяных змеев на ваши силы в Ангратаре станет меньше. Змеи, оставшиеся на Драконьем Погосте, будут перебиты, а их кости возвращены в землю.
不过,我们倒是可以改装出一台控制器来,但是它的控制有效期很短;你得抓紧时间,不然谁也无法预料会发生什么事!那帮燃烧军团的走狗目睹被控制的魔能机甲引发骚乱,必定会大跌眼镜。保持警惕,尽可能地消灭那些地狱火!
Мы можем перенастроить одного для тебя, но надолго его не хватит, работать придется быстро, или... тебе лучше не знать, что случится! Я не особо удивлюсь, если твой трюк со скверноботом привлечет внимание Легиона. Держи ушки на макушке и постарайся уничтожить как можно больше их прислужников.
随着安提沃克被消灭,镰刀也在我们的手中,在安加萨攻击你们的冰霜巨龙也会消停一段时间。龙骨荒野残存的冰霜巨龙将被消灭,他们的骸骨将重归泥土之中。
Теперь, когда Антиок убит, а коса находится в наших руках, нападения ледяных змеев на ваши силы в Ангратаре замедлятся. Змеев, что остались еще на Драконьем Погосте, выследят и уничтожат, а их кости возвратят в землю.
去把正在拆卸飞船的元素消灭掉。这么做只是拖延时间,但这时间我们一定要争取,不然就无法找到所有的世界之柱碎片。
Иди и убей элементалей, которые разрушают корабль. Это будет лишь отсрочка неизбежного, но нам нужно выиграть время, если мы хотим отыскать части Столпа Мира.
随着恨之煞的消亡,这片土地上最大的威胁已被消灭,但是,我们沿着南部边境的巡视时发现,恐惧废土的螳螂妖大军显然已经开始行动,并且我们可能无法抵挡太长时间。
Ша Ненависти был повержен, а вместе с ним исчезла и самая страшная угроза для этих земель, и все же опасность существует. Во время нашего путешествия к южным границам выяснилось, что силы богомолов в Жутких пустошах пришли в движение и скоро нагрянут сюда.
复仇的时间到了!我们要消灭考戈尔,他的斧头则归你所有。
Пришло время отмщения! Мы убьем Коргалла, а ты заберешь его топор.
我需要更多时间整顿残存的武士。去吧,进去消灭你遇到的任何卓格巴尔。
Мне понадобится время, чтобы собрать наших оставшихся воителей. Отправляйся в анклав и перебей всех, кто встретится тебе на пути.
<要是这怪物跑到农场上去,德莱尼难民们肯定在劫难逃了。快去消灭它,好为难民们争取宝贵的时间,让他们抵达安全地点。>
<Если гидра доберется до фермы, дренейским беженцам конец. Надо убить ее сейчас, чтобы дренеи смогли спастись.>
阻止他们吧!消灭他们的首领。也许这样能让他们的速度减缓一段时间。我也有机会找到更加一劳永逸的解决方法。
Останови их! Убей их предводительницу. Может быть, это задержит их на какое-то время. Глядишь, я и соображу, как разобраться с ними окончательно.
不过也不是毫无希望。我们还有机会去先消灭这些部队的首领,这样的话也许可以减慢他们的速度或者分散他们的注意力,让我们可以有时间返回大门!
Но еще не все потеряно. Если ликвидировать командиров армий, то это замедлит продвижение могу или отвлечет их внимание, а мы тем временем сумеем вернуться к вратам!
最近占据了东边废墟的那些邪兽人给山德制造了成堆的困扰和麻烦。他们一进入废墟,就迫不及待地开始建造堡垒并整修了房屋。
现在,他们日夜不停地赶工,似乎在谋划着什么。我已经派了一名非常值得信赖的斥候去监视他们,不过,我们不能再耽误时间了。你要立刻前往噬骨废墟,消灭他们的苦工,然后去北边的奥蕾莉亚岗哨找到塞洛莉娅·影衣,她会给你指示后续的任务。
现在,他们日夜不停地赶工,似乎在谋划着什么。我已经派了一名非常值得信赖的斥候去监视他们,不过,我们不能再耽误时间了。你要立刻前往噬骨废墟,消灭他们的苦工,然后去北边的奥蕾莉亚岗哨找到塞洛莉娅·影衣,她会给你指示后续的任务。
Недавнее появление орков Скверны в руинах очень озадачило и напугало Тандера. Они не покладая рук возводят укрепления и ремонтируют здания. Стройка не останавливается ни днем, ни ночью, <имя>. Я отправил туда одного из своих лучших агентов, чтобы он наблюдал за постройкой, но мы не можем оставаться в бездействии. Убейте их рабочих, а потом поговорите с Телорией Плащ Теней на Заставе Аллерии – это к северу от руин Костеглодов. Она расскажет вам, что делать дальше.
高拉特是部落最为资深的刺客之一。
光是听到他的名字,联盟的将士们就闻风丧胆。
他从不失手,忠心不二,而且——到目前为止——都恪守时间。
有什么地方不对劲,<class>。
高拉特的任务是找到并消灭负责进攻农场的精灵。
他应该就在坠星湖一带。
去找到他!
光是听到他的名字,联盟的将士们就闻风丧胆。
他从不失手,忠心不二,而且——到目前为止——都恪守时间。
有什么地方不对劲,<class>。
高拉特的任务是找到并消灭负责进攻农场的精灵。
他应该就在坠星湖一带。
去找到他!
Горат – один из лучших наемных убийц Орды. Одно его имя вселяет страх в сердца отважных героев Альянса, ибо многие уже пали от его руки.
Он самый надежный и преданный наш союзник, который до последнего времени мог похвастаться исключительной пунктуальностью.
Я чувствую, что с ним что-то случилось. Я бы сам занялся этим делом, но мое присутствие здесь необходимо. У меня нет другого выбора, кроме как обратиться к тебе за помощью.
Последним заданием Гората было найти и уничтожить эльфа, ответственного за нападение на бастионы.
Он должен быть где-то в районе Зеркала Небес.
Найди его!
Он самый надежный и преданный наш союзник, который до последнего времени мог похвастаться исключительной пунктуальностью.
Я чувствую, что с ним что-то случилось. Я бы сам занялся этим делом, но мое присутствие здесь необходимо. У меня нет другого выбора, кроме как обратиться к тебе за помощью.
Последним заданием Гората было найти и уничтожить эльфа, ответственного за нападение на бастионы.
Он должен быть где-то в районе Зеркала Небес.
Найди его!
当时我在猎杀一个名叫拉瑟莱克的恶魔,他的食人魔副官戈洛尔袭击了我。我猝不及防,就被杀掉了……不过戈洛尔也死了。拉瑟莱克想要重返诅咒之地,并指挥他的恶魔征服艾泽拉斯。眼下,他正在准备召唤他的军团把我们全部消灭。有了这三个护符,我们就可以召唤他……但仍然没办法毁灭它。
<恶魔猎手迅速在空中画了一个符文,然后把它交给了你。>
把这个交给黑暗之门那里的瓦兹克,他就在东南边。他会告诉你该怎么做的。快一点!时间紧迫!
<恶魔猎手迅速在空中画了一个符文,然后把它交给了你。>
把这个交给黑暗之门那里的瓦兹克,他就在东南边。他会告诉你该怎么做的。快一点!时间紧迫!
Я преследовал демона по имени Разелих, но потом на меня напал его прислужник Грол. Этот огр напал на меня из засады, и я погиб... Но Грол погиб вместе со мной.
Разелих хочет вернуться в Выжженные земли и наводнить их своими демонами. Пока мы говорим, он готовится призвать сюда свои легионы, чтобы они уничтожили нас.
<Охотник на демонов быстро чертит в воздухе руну и дает ее вам.>
Отнеси это Ваззику к Темному порталу, что к юго-востоку. Он скажет тебе, что делать. Скорей! Времени нет!
Разелих хочет вернуться в Выжженные земли и наводнить их своими демонами. Пока мы говорим, он готовится призвать сюда свои легионы, чтобы они уничтожили нас.
<Охотник на демонов быстро чертит в воздухе руну и дает ее вам.>
Отнеси это Ваззику к Темному порталу, что к юго-востоку. Он скажет тебе, что делать. Скорей! Времени нет!
戈仑冰人个性冷酷而且毫无幽默感。他经过的地方无不冷冻成霜,被消灭时还会冻住四周的事物。聚会时要是有人跟他说话,戈仑冰人会原地冻住。抵御入侵村庄的敌军时,他的冰冻效果范围比进攻时小,持续时间也更短。
Ледяной голем — нордический тип, обделенный чувством юмора. Все, к чему он прикасается, превращается в лед. Когда он погибает в бою, все вокруг замерзает. А если с ним кто-то заговаривает на вечеринке, то он прикидывается ледяной статуей. При обороне эффект заморозки слабее и длится меньше.
在限定时间内抵达终点,消灭魔物可以略微延长时间。
Достигните финиша за отведённое время. Побеждённые по пути противники дадут вам дополнительное время.
经过一段时间的调查,终于锁定了「岩龙蜥」的大概位置。这种生物强大而狡猾,平常情况下不会轻易现身,请前往协会提供的地点进行搜寻,消灭一系列怪异事件的罪魁祸首吧。
В результате расследования было установлено местонахождение геовишапа. Монстр этот не только силён, но и хитёр, поэтому просто так не покажется. Отправляйтесь в указанное гильдией место и устраните виновника всех этих странных событий.
快速向前冲刺,对遇到的敌人造成伤害。消灭敌人可以重置冷却时间
Бросается вперед и ранит врагов на пути. Убийства заряжают эту способность.
如果短时间后没有玩家被消灭,那么通过占领激活的目标点即可赢得回合胜利。
Если вскоре после начала матча не выбыл ни один игрок, можно добиться победы, захватив появившийся на поле боя объект.
如果短时间后双方队伍都没有被消灭,那么通过占领激活的目标点即可赢得回合胜利。
Если вскоре после начала матча не выбыла ни одна команда, можно добиться победы, захватив появившийся на поле боя объект.
裂地猛击、冲锋和烈焰打击的冷却时间都不短。引诱莱因哈特使用这些技能,然后将其迅速消灭。
«Землетрясение», «Рывок» и «Огненный удар» долго восстанавливаются. Спровоцируйте Райнхардта использовать их, а затем убейте его.
如果你消灭了一个目标,那么“影”的冷却时间就会重置,让你可以在终结敌人后安全撤离。
«Молниеносный удар» восстанавливается при убийстве, что позволяет сбежать сразу после того, как вы расправитесь с противником.
另外,即使你的结界没有被法术击破,一段时间后也会(耗尽法力)消灭。
Кроме того, если вражеское заклинание не разрушит оберег, он перезарядится через несколько секунд.
使燃尽万物的引导时间缩短0.5秒。如果燃尽万物消灭了英雄,或在英雄身上完整引导,阿兹莫丹将获得相当于其最大生命值8%的生命值。
Уменьшает время поддержания «Всепоглощающего пламени» на 0.5 сек. При убийстве цели или максимальном времени поддержания на герое восполняет 8% максимального запаса здоровья.
如果燃尽万物一直引导至其持续时间结束或消灭了目标,将在目标位置召唤一名恶魔战士,并且所有恶魔造成的伤害提高100%,持续5秒。
При максимальном времени поддержания «Всепоглощающего пламени» или убийстве цели с его помощью призывает демона-воина в точке, где находится цель, а все демоны-воины наносят на 100% больше урона в течение 5 сек.
三连击在消灭英雄后会重置冷却时间
Восстанавливает «Тройной выстрел», если он убивает героя.
如果三连击消灭敌方英雄,其冷却时间会重置。
Мгновенно восстанавливает «Тройной выстрел», если он убивает героя.
没时间去管琐碎之事了。精灵和私枭正在魔像墓园交易。我的任务是把所有的私枭和松鼠党一举消灭。
Нет времени на такие мелочи. Эльфы и гавенкары собираются торговать на кладбище Големов. Мой долг - уничтожить и торгашей и Белок, отрубить все головы гидре одним ударом, так сказать.
凯瑞甘体内的原始异虫精华无法长时间维持稳定。每一次消灭都会让女王吸收敌人的力量,从而变得更加致命……也更加尖锐。
Эссенции изначальных зергов внутри Керриган не способны долгое время оставаться неизменными. Они поглощают силу каждого убитого противника и становятся все смертоноснее... и острее.
消灭魔物会获得额外时间
За каждого побеждённого монстра даётся дополнительное время
权利的消灭时效
prescription of rights
消灭时空畸体(普通暗夜要塞)
Убийства хрономатической аномалии (обычный режим, Цитадель Ночи)
消灭时空猎手(逃离敦霍尔德)
Убийства Охотника Вечности (Побег из Дарнхольда)
消灭时空畸体(随机暗夜要塞)
Убийства хрономатической аномалии (поиск рейда, Цитадель Ночи)
消灭时空畸体(史诗暗夜要塞)
Убийства хрономатической аномалии (эпохальный режим, Цитадель Ночи)
消灭时空畸体(英雄暗夜要塞)
Убийства хрономатической аномалии (героический режим, Цитадель Ночи)
仍在燃烧的火史莱姆被消灭时,会发生爆炸。
Горящий Пиро Слайм взрывается после смерти.
选择一个随从。当该随从被消灭时,使其返回战场。
Выберите существо. Когда оно будет уничтожено, оно вернется на поле боя.
超级瓦基丽武神被消灭时会扔下一个狂暴法术。
Пав в бою, супервалькирия роняет бутылочку с заклинанием ярости.
部落很强大。他们可以随时消灭我们,就像消灭德莱尼那样。
Орда сильна. Она легко может сокрушить нас, как сокрушила дренеев.
пословный:
消灭 | 时间 | ||
1) стирать с лица земли; уничтожать, ликвидировать; уничтожение, ликвидация
2) исчезать, пропадать; вымирать; отмирать
3) гашение, затухание
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
похожие:
瞬间消灭
消化时间
消灭时效
时间消隐
消磨时间
消磁时间
消色时间
消耗时间
猝灭时间
灭弧时间
熄灭时间
灭火时间
消逝时间
消退时间
消振时间
消泡时间
消散时间
消失时间
消隐时间
消电离时间
行消隐时间
热灭菌时间
取消时间框
场消隐时间
消磨时间的
热消毒时间
时间的消耗
空间群消灭
灭磁时间常数
最佳瞬间消灭
因时效而消灭
竖直消隐时间
故障消除时间
消磨晚上时间
期望消逝时间
无处消磨时间
水平消隐时间
消除故障时间
消灭时效的中断
诉讼时效的消灭
电弧消电离时间
用讨论消磨时间
消逝时间计数器
时间序列消去法
单位时间消耗量
场扫描消隐时间
地面水消退时间
时间定向力消失
血浆铁消失时间
熄灭信号持续时间
凝血酶原消耗时间
全部时间消息交换
血浆铁半消除时间
消灭时效的准据法
水平回扫消隐时间
水平扫描消隐时间
电荷消耗时间常数
行扫描熄灭脉冲时间
把恶习消灭于萌芽时期
临时人员生活房间消防系统