淘金者
táojīnzhe
золотоискатель; разведчик золота (обр. о приезжих с целью заработка и обогащения)
táo jīn zhě
gold panner
prospector for gold
{主澳} fossicker; sweepwasher
táojīnzhě
gold diggerв русских словах:
примеры:
那位淘金者立桩标出他的地界。
The gold miner staked out his claim.
探矿者淘选从河床里挖出的少量含金泥沙和砂砾。
The prospector panned out bits of sand and gravel scooped from the bed of a stream.
1851年的澳洲淘金热中,殖民地政府为金矿区出产的矿石开出了诱人的价码。人们拿上淘金盘,争先恐后地加入采矿者的队伍。
Во время австралийской «золотой лихорадки» 1851 года колониальная администрация предлагала щедрое вознаграждение за добычу с приисков. Все, у кого нашлись поддоны, подались в старатели.
пословный:
淘金 | 者 | ||
1) промывать золото, добывать золото
2) обдумывать способы разбогатеть
3) быстро разбогатеть
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|