深信无疑
_
thoroughly convinced of
shēn xìn wú yí
thoroughly convinced ofshēnxìnwúyí
thoroughly convincedпримеры:
卡加斯·刃拳就在破碎大厅深处。毫无疑问,你需要铲除大量兽人杂兵才能到达酋长面前,不过我深信你会凯旋的。
Ты найдешь Каргата в глубине Разрушенных залов. Тебе придется перебить немало орков, чтобы добраться до него, но ты справишься, я уверен.
无疑的我们都有罪,因为我对我曾经深信不疑的遗物竟然毫无感觉。或许若上天赐你好运,我应该把这个礼物送给你,你比我更能善用它。
Мы воистину согрешили, ибо я не вижу больше смысла в той святыне, которой я поклонялся. Быть может, если боги пошлют тебе удачу, я отдам ее тебе в награду, и тебе она пригодится больше, чем мне.
我对他的成功确信无疑。
I am certain of his success.
她对自己所作估计的正确性确信无疑。
She had no doubt as to the correctness of her own estimate.
阿丽娜的坚信无疑并不礼貌。你知道要怎么做吗?
Зеркало Алины льстивым не было. Ты понял, что нужно сделать?
说这是确信无疑的,你已经提供了充足的证据。
Сказать, что сомнений быть не может. Вы предоставили достаточно доказательств.
我遇见了...一个疯子,这点我确信无疑,但是他也很强大,而他将这力量分享与我。
Я встретилась... с безумцем, что совсем не удивительно. Но он был исполнен могущества – и поделился могуществом со мной.
那么,你想要统治权,对吗?我确信无疑,你不会得到人类神圣遗产的一点帮助。
Значит, вы хотите править единолично? Тогда можете не рассчитывать на помощь божественного человечества.
пословный:
深信 | 无疑 | ||
1) глубоко верить
2) рел. глубокая вера
|
несомненный, бесспорный; несомненно, вне (всякого) сомнения
|