混水
húnshuǐ
1) прям., перен. мутная вода
2) грязное дело
примеры:
[直义]混水摸鱼.
[释义]利用不明朗的情况,别人的困难从某事中获取好处.
[例句]В этом профессиональном движении особенно широко пытались ловить рыбу в мутной воде идеологи буржуазии. Они старались экономическую борьбу, являющуюся основой профессионального движения, сделать независимой
[释义]利用不明朗的情况,别人的困难从某事中获取好处.
[例句]В этом профессиональном движении особенно широко пытались ловить рыбу в мутной воде идеологи буржуазии. Они старались экономическую борьбу, являющуюся основой профессионального движения, сделать независимой
в мутной воде рыбу ловить
当弗尔泰斯特要我调查亚甸国王的死因,并找出真凶时,我收到一封匿名信,要我别淌混水。
Когда Фольтест поручил провести расследование и установить виновных в смерти короля Аэдирна, я получила анонимку с требованием не вмешиваться в эту историю.
你疯了吗?让猎魔人来趟这混水?
Ты с ума сошел, хочешь ведьмака к этому делу приплести?
混水好摸鱼。
It is good fishing in troubled waters.
那些人关系紧张,我不喜欢淌这混水。
Эти кенты между собой не ладят. Не хотел бы я угодить им под руку.
不管你想淌怎样的混水,我都不会帮你善后的。
Если ты собираешься разбиться в лепешку, я твои останки соскребать не буду.