清野
qīngyě
1) проводить политику опустошения (прятать или вывозить продукты и население сельских местностей при наступлении врага)
2) стар. освобождать [просёлочную] дорогу (перед проездом императора)
qīngyě
(1) [quiet open country]∶清寂的原野
(2) [leave nothing usable to the invading enemy]∶清除战区附近的房屋、 树木, 转移附近的人口物资等, 使入侵的敌人掠夺不到东西
坚壁清野
qīngyě
lay waste the land (to deny its resources to the enemy)1) 作战时,暂时转移周围的人口、牲畜、财物、粮食,清除附近的房屋、树木等,使敌人无所获取。
2) 犹清跸或清道。
3) 清旷的原野。
примеры:
朝野清安
спокойствие и мир как в верхах, так и в низах
坚壁清野
спрятать материальные ценности и вывезти все с оставляемых территорий, чтобы ничего не досталось вр