游艇
yóutǐng
1) яхта, экскурсионное (прогулочное) судно
2) быстроходная шлюпка
прогулочная лодка
прогулочная шлюпка; быстроходная шлюпка; прогулочный шлюпка; прогулочная лодка; прогулочный лодка; прогулочный яхта; прогулочная яхта; прогулочный катер; прогулочный судно; экскурсионное судно
yóutǐng
游船。
◆ 游艇
yóutǐng
游船。
yóutǐng
[yacht; wotor-boat] 驶帆或机动的供娱乐(如竞赛或航海)用的船只; 游船
yóu tǐng
供人乘游水上的小艇。
yóu tǐng
barge
yacht
CL:只[zhī]
yóu tǐng
yacht; launch; pleasure boatyacht; pleasure boat
yóutǐng
yacht; pleasure-boat一种供游览的小船。
1) 犹游船。
2) 指轻快的小型战艇。
частотность: #25292
в русских словах:
гондола
1) (лодка) 小游艇 xiǎo yóutǐng, 贡多拉 gòngduōlā
марина
3) (стоянка яхт) 游艇码头 yóutǐng mǎtou
прогулочный
прогулочный катер - 游艇
яхт-клуб
游艇俱乐部 yóutǐng jùlèbù, 帆船俱乐部 fānchuán jùlèbù
яхт. . .
或 яхт-. . . (复合词的前一部分)表示“快艇”、“游艇”之意, 如: яхтклубовец 游艇俱乐部成员.
яхта
快艇 kuàitǐng, 游艇 yóutǐng
синонимы:
相关: 游船
примеры:
那是女王的游艇
“布丽坦尼娅”号,她是一艘很漂亮的船。 That’s the Queen’s yacht, the Britannia. She’s a beautiful ship.
半露舱室(游艇上的)
выступающий каюта над палубой
突龙骨, 鳍状龙骨(游艇的)
глубокий киль
游艇派对!
Лодочная вечеринка!
和贸易大王的游艇一样,兽人的战舰也是被联盟击沉的。现在想想,在联盟开火前,你的确看到过一艘兽人战舰。或许联盟的目标本来就是兽人?
Оказывается, боевые корабли Альянса стреляли не только по яхте торгового принца, но и по оркам. И вы припоминаете, что за минуту до того, как Альянс открыл огонь, мимо вас прошел боевой корабль орков. Может, корабли Альянса стреляли не в вас, а в орков?
愚蠢的兽人!都是因为他们,游艇才遭殃的!
Проклятые орки! Это из-за них вас потопили!
总算把钱凑齐了。头儿,只剩一件事了:送你去贸易大王的游艇。它很快就要启程离开港口了!
Ну вот, мы набрали нужную сумму. Осталось только добраться до яхты торгового принца. Она уже готовится выйти из порта!
贸易大王加里维克斯也不知道用了什么法子,竟然将整支热砂港大鲨鱼队都塞进了他的游艇。我完全没有察觉!
Этому негодяю торговому принцу Галливиксу каким-то образом удалось разместить на борту своей яхты целую футбомбную команду – "Акул Хитрой Шестеренки"! И ведь я даже не заметила!
这是一艘19步的游艇。它也恰好被评为了一类赛艇。不过现如今,我主要是用它来忙生意的……
Это прогулочное судно длиной девятнадцать пейсов. Относится также к первой категории гоночных яхт. Хотя на сегодняшний день я использую это судно преимущественно для работы...
“你可以杀掉一百万人,不过如果你做了什么∗警察∗不喜欢的事……那么,你就要被踢出游艇俱乐部了。”他前额上的一条血管在颤动。“再见了,你这个惨无人道的贱种……”
«Ты можешь перебить миллион человек, но не дай бог сделать что-то, что не понравится ∗полиции∗. Тебя сразу же выпрут из яхт-клуба». У него на лбу вздувается вена. «И прости-прощай, долбаная тварь...»
警官,我向你保证,我是个非常合格的游艇驾驶员。
Уверяю вас, я высококвалифицированный оператор прогулочных яхт.
我唯一做的就是接管了她的财富,然后谨慎投资。不管你信不信,要想不在游艇、糟糕的选择和∗无人监督的∗国家政策上挥霍大笔资金的话,需要的不仅仅是技巧这么简单。
Я просто воспользовался ее состоянием, чтобы инвестировать с умом. Хотите верьте, хотите нет, но требуются недюжинные навыки, чтобы не спустить огромное состояние на яхты, плохие решения и ∗неконтролируемую∗ государственную политику.
有了这艘巨大的游艇停靠在码头上,这里似乎都没剩下多少空间了。
Да тут, кажется, и места-то не осталось, после того как вы пришвартовали свою огромную прогулочную яхту.
“现在。”他合起双手。“有什么能帮你的吗,先生?”你能看出他的身体似乎很镇定。穿着一套笔挺的夏季西装。还有游艇鞋。
«Итак». Он хлопает в ладоши. «Чем я могу помочь вам, джентльмены?» Та часть его тела, которую ты способен различить, выглядит собранной. Одетой в шикарный летний костюм. И обутой в туфли для яхты.
这是超级富豪之间的秘密握手仪式,只通过私人游艇俱乐部和为老富豪的子女继承人举办的跨界舞会里传播。你在哪里学会的是个谜。
Это тайное рукопожатие ультрабогачей. Его используют в частных яхт-клубах и на интеризоларных балах среди наследников и наследниц старого капитала. Как его узнал ты — загадка.
他们之中最糟糕的就是那个鲜血淋漓的∗邪恶女巫∗,乘着她的游艇,舔弄着嘴唇。现在那个老婊子已经离开了,她那个持枪行凶的陶瓷士兵也死了——所以,其实,不对……
А хуже всех — эта облизывающая губешки кровопийца-∗лугару∗ на своей яхте. Хотя старая шлюха уехала, ее вооруженные фарфоровые прислужники передохли, так что нет...
豪华游艇,高保真便携无线电系统,防灰域外套,等等之类的。不久之后就会变得有些∗中产阶级∗。有一点∗小资∗了。
Роскошные яхты, переносные радиосистемы высочайшего качества, верхняя одежда, защищающая от Серости, и так далее. На определенном этапе это уже становится атрибутом ∗среднего класса∗, чем-то слишком ∗буржуазным∗.
还有邪恶女巫,乘着∗她的∗游艇——乔伊斯吗?有可能……
А лугару на своей яхте — это Джойс? Возможно...
∗合格的游艇驾驶员∗……多么诱人。那个该死的许可证在哪?
∗Квалифицированный оператор прогулочных яхт∗... Звучит, конечно, интересно, но где же, черт побери, ее права?
大多数现代化游艇配备的都是前后帆,而老式大帆船装的却是横帆。
Most modern yachts have a fore and aft rig, but the old galleons were squared-rigged.
港湾的一部分是个停泊游艇的内港。
Part of the harbour is a yacht basin.
我们的小船跟大游艇一比显得很小。
Our little dinghy was dwarfed by the big yacht.
我们登上一艘游艇
мы сели на прогулочное судно
这只游艇确实精美无比。
This yacht is really a gem.
一年一度的游艇俱乐部赛船大会
the annual regatta of the yacht club
勇敢的年轻人独自乘游艇航行数月。
The brave young man voyaged single-handed in his yacht for months.
活木灵树?你抓到了一个死去的精灵,然后把它刻成了一艘游艇?
Живодерево? Вы взяли мертвого эльфа и вырезали из него прогулочный корабль?
начинающиеся: