滔天之罪
tāotiānzhīzuì
[monstrous crimes; iniquity stinks to heaven] 漫天的罪行。 极言罪孽深重, 无以复加
tāotiānzhīzuì
[monstrous crimes; iniquity stinks to heaven] 漫天的罪行。 极言罪孽深重, 无以复加
tāo tiān zhī zuì
滔天,漫天。滔天之罪形容所犯的罪恶极大。
宋.苏轼.吕惠卿责授建宁军节度副使本州安置不得签书公事:「稍正滔天之罪,永为垂世之规。」
明.罗贯中.风云会.第四折:「据着你外作禽荒,内贪淫欲,滔天之罪,理合法更凌迟。」
пословный:
滔天 | 之 | 罪 | |
захлёстывать небо, вздыматься до небес (обр. о страшном, чудовищном;)
|
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|