滴血大教堂
dīxuè dàjiàotáng
1) Храм Спаса-на-крови (храм в Санкт-Петербурге)
2) Храм-на-крови (храм в Екатеринбурге)
примеры:
问他是否真的设计了大教堂的鲜血之路。
Спросить, правда ли то, что он был создателем Пути Крови в соборе.
年轻人,看到这瓶东西了吗?只要往你的擦鞋剂里加一滴,再脏的靴子都能擦得跟圣雷比欧达大教堂的天花板一样干净。
Видишь эту бутылочку, мальчик? Стоит добавить одну каплю в ваксу, и даже самый грязный башмак будет сиять, как купол собора святого Лебеды.
我们请求玩具商人桑德斯帮助我们通过大教堂的鲜血之路。首先我们必须把他给的护符注满秘源。
Мы попросили кукольника Зандерса помочь нам пройти Путь Крови в соборе. Для начала нужно наполнить Истоком выданный Зандерсом амулет.
我们抵达了大教堂,不过为了进入卢锡安之墓,我们首先必须通过叫做鲜血之路的仪式考验。我们应该仔细研究下通过的方法。
Мы пришли к собору, но чтобы добраться до гробницы Люциана, сначала нам придется выжить в ритуале, называемом Путем Крови. Мы должны придумать, как пройти его.
пословный:
滴血 | 大教堂 | ||
1) стар. капать кровью (способ установления родства: а) с умершим: на останки капали кровью каждого, кто заявлял о своем родстве с покойным; родственником считался тот, чья кровь впитывалась в кости; б) между живыми: капли крови родственников якобы сливаются в воде) 2) куковать; кукушка (по поверью о том, что кукушка плачет кровью)
|
1) собор, церковь 任何非主教座堂的规模大的教堂或重要教堂
2) монастырская церковь; кафедральный собор 从未属于修道院的规模大或具有重要性的教堂
|