激烈的战斗
jīliè de zhàndòu
ожесточённый бой, бурное сражение, яростная битва
в русских словах:
примеры:
激烈的战斗; 激战
жаркий бой
临近天亮时,我们追赶到了这里,与巨牙寡妇蛛群展开了一场激烈的战斗。但是,我们被击败了。我想,不久之后,毒液就会发作,我和同伴们将就此倒在这里。但是,在我永远闭上双眼之前,我必须看到所有的巨牙寡妇蛛都被尽数消灭。
К утру мы пришли в это место и дрались не на жизнь, а насмерть, однако все не выстояли. Паучий яд скоро убьет моих товарищей, да и мне долго не продержаться. Но до того, как я умру, я хотел бы увидеть, как этим мерзким жуткопалым черным вдовам придет конец.
你应该回去了。现在,斯利文男爵和其他的死亡骑士正在为了保卫暗影拱顶,与天灾军团进行着激烈的战斗。
Тебе надо скорее возвращаться обратно. Барон Раздор и другие рыцари смерти сейчас сражаются с силами Плети, чтобы удержать Мрачный свод.
我这里还有一个扰流器,它能摧毁环绕着萨哈达尔的三根管道。一旦管道尽数被毁,萨哈达尔身上的保护力场就会消失。<name>,那样的话,他会爆发出你前所未见的狂暴力量,你将与他展开激烈的战斗。
У меня есть еще один дезинтегратор, способный уничтожить три контура, окружающие Салхадаара. Когда контуры будут уничтожены, защитное поле Салхадаара отключится. Однако за это он обрушит на тебя столь яростный удар, которого даже тебе, <имя>, прежде не приходилось испытывать.
北边就是碎裂前线了。最激烈的战斗都在那里发生。
К северу отсюда находится Разбитая передовая. Там идут самые тяжелые бои.
你周围曾经发生过一场激烈的战斗。纳迦骷髅不稀奇,但这些武器和他们对手留下的痕迹却出人意料。
Вокруг вас следы жестокой битвы. Но кроме скелетов наг, которые не представляют никакого интереса, вы видите останки их противников, к которым стоит присмотреться.
奥特兰克山谷的战局总是瞬息万变。在殊死的拼杀中,我们和敌人所控制的区域在不断地变化。而对墓地的争夺则是最激烈的战斗,<name>。
Линия фронта в Альтеракской долине постоянно изменяется. Мы отступаем и снова отвоевываем территории в смертельной схватке с врагом. Особо яростные сражения идут за кладбища, <имя>.
奥特兰克山谷中的战斗总是寸土必争的。在殊死的拼杀中,我们和敌人所控制的区域在不断地变化。而对墓地的争夺则是最激烈的战斗,<name>。
为部落占领一座墓地!找到插着联盟战旗的墓地,把他们的旗子拔掉。然后这座墓地就是我们的了!
为部落占领一座墓地!找到插着联盟战旗的墓地,把他们的旗子拔掉。然后这座墓地就是我们的了!
Линия фронта в Альтеракской долине постоянно изменяется. Мы отступаем и снова отвоевываем территории в смертельной схватке с врагом. Особо яростные сражения идут за кладбища, <имя>.
Я приказываю тебе атаковать кладбище Альянса! Найди кладбище со знаменем Альянса в центре и вырви древко из земли!
На этом задание будет выполнено. Но тебе нужно будет подождать некоторое время, пока не придут наши войска.
Я приказываю тебе атаковать кладбище Альянса! Найди кладбище со знаменем Альянса в центре и вырви древко из земли!
На этом задание будет выполнено. Но тебе нужно будет подождать некоторое время, пока не придут наши войска.
你们与北风之狼间展开了一场激烈的战斗…
Вы вступили в ожесточённую схватку с Волком Севера...
传说提过那个地方。那座神殿里曾经发生激烈的战斗,龙族在盛怒之中用烈焰将它化为灰烬。
В легендах говорится об этом месте. Об ужасных битвах, которые разыгрались вокруг храма. О том, что драконы в ярости сожгли его дотла.
他可是来自赫姆达尔的男人!在激烈的战斗中出生,死亡是他的先父,鲜血是他的先母。当他离开卡特拉的寒冷北国,寻求骄傲和荣耀的时候,不过才刚刚度过了14个冬季。∗那∗就是他的性格。
Он — Человек из Хельмдалля! Он закален в яростных битвах. Смерть его господин, а кровь его госпожа. Лишь четырнадцать зим минуло после его рождения, когда он покинул свою холодную родину в Катле и отправился на поиски чести и славы. ∗Это∗ и есть его качества.
现在,仔细听好!我们很快就会加入混战,而我从没看过比这更激烈的战斗!当骑士们在城墙那里作战时,我们将朝着城镇进发。
Так, слушать всем! Сейчас мы пойдем в бой. Это не война, а одно удовольствие. Пока славное рыцарство будет класть головы на стенах, мы вступаем прямо в город.
我们可以经由峡谷前往弗坚。我知道一条进入城镇的密道。在激烈的战斗中没人会注意到我们。我们可以找到席儿并抓到弑王者。
Мы попробуем добраться до Вергена через ущелья. Я знаю тайный ход в город. Мы воспользуемся суматохой. Найдем Шеалу и достанем убийцу короля.
为何他们派他去参与那场激烈的战斗?他是整个部队里最糟的笨蛋,但他却比最优秀的士兵更长命。即使沾满了粪尿、鼻屎和眼泪,他仍然活了下来。
Зачем его на битву послали? Он был худшим во всей армии, а пережил лучших вояк. Обосранный, обоссанный, весь в соплях и слезах, но пережил!
这是他们之间最激烈的战斗。
Это величайшая битва из всех.
很好!我很高兴能听到你这么说。天哪,好一场激烈的战斗啊!
Хорошо! Я очень рад. Но, боги, какой это был поединок!
пословный:
激烈 | 的 | 战斗 | |
1) бурный, беспокойный; острый, жёсткий, ожесточённый, яростный; разгораться
2) крайний; экстремистский
|
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|