火中归来
_
Из огня да в полымя
примеры:
神王打败了七神,从虚空中归来
Король-бог одолел Семерых и вернулся из Пустоты.
我从虚空中归来。一个来自超能警探世家的超能警探。
Я возвратился из бездны. Парадетектив из старинного рода парадетективов.
我们的主人将从深渊中归来,摧毁所有剩余的东西……
Наш владыка восстанет из бездны и сокрушит всех, кто остался...
快去找到裂骨并击败他,以免他再次从迷雾中归来。
Отыщи и уничтожь Костолома, пока его корабли не ушли назад в море, чтобы потом опять вернуться.
我从战争中归来,发现我家遍地是强盗们遗留下来的丑恶痕迹。
Я вернулся с войны и обнаружил, что мой дом заполонило бандитское отребье.
自她从噬渊中归来之后,她的神志就有些……混乱。所以请对她好点。
Но после возвращения из Утробы она выглядит... несколько потерянной. Не дави на нее, хорошо?
矮人、精灵、蜥蜴人和人类,统统变成了奴隶,被冥誓者和永生者统治着。神王打败了七神,从虚空中归来。
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство. Ими правили вассалы Короля-бога и Вечные. Король-бог одолел Семерых и вернулся из Пустоты.
她吻了你一下并放开你,热度随之慢慢降低了。你的视线从迷蒙中归来:阿尔米拉带着了然的笑容看着你。
Стук сердца медленно успокаивается, когда она с поцелуем отпускает вас. Зрение медленно возвращается к вам, и вы видите, что Альмира глядит на вас с понимающей улыбкой.
我祈祷我的孩子从最终决战中归来,我的殿下会找到我,然后我们一起统治这个世界从未见过的强大帝国。
Я молюсь, что мое дитя вернется из последней битвы, мой принц найдет меня, и вместе мы станем править империей, подобной которой еще не видел мир.
пословный:
火中 | 归来 | ||