火烧眉毛,且顾眼前
_
huǒ shāo méi máo qiě gù yǎn qián
比喻情势紧急,必须马上解决。
镜花缘.第三十五回:「但因要救舅兄,不得已做了一个火烧眉毛,且顾眼前之计。」
huǒ shāo méi máo qiě gù yǎn qián
比喻情势紧急,必须马上解决。
镜花缘.第三十五回:「但因要救舅兄,不得已做了一个火烧眉毛,且顾眼前之计。」
примеры:
我必须警告你,<name>,这事你我知道就行了。那些萨特已经够我们头疼的,而眼前的这件事更是火烧眉毛。
Должен предупредить тебя, <имя>, что это должно остаться только между нами. Сатиры и так уже причиняют нам немало неприятностей, а этот рыщет уж слишком близко к нашему дому.
пословный:
火烧眉毛 | , | 且 | 顾 |
2) кроме того, к тому же 3) и... и... |
1) оглядываться
2) заботиться о ком-либо/чём-либо
|
眼前 | |||
1) перед глазами; перед собой
2) теперь; в данный момент; текущий; ближайший; близкое
|