灯火通明
dēnghuǒ tōngmíng
ярко освещённый
ярко освещенный
dēng huǒ tōng míng
形容灯光非常明亮。
如:「明天就要考试了,宿舍整夜灯火通明,所谓:『临阵磨枪,不亮也光。』」
dēng huǒ tōng míng
brightly litdēng huǒ tōng míng
ablaze with lights; be brightly litbe brightly lit; be brilliantly illuminated
be ablaze with lights; be brightly lit
dēnghuǒtōngmíng
ablaze with lightsпримеры:
广场上彻夜灯火通明。
The square was brilliantly illuminated throughout the night.
入夜,工地上灯火通明。
When night fell, the construction site was ablaze with light.
灯火通明的房间
ярко освещённая комната
整条街上灯火通明
вся улица хорошо освещена
工地上灯火通明
строительная площадка хорошо освещена
看着灯火通明的街道和升上夜空的霄灯,尽管是在异国他乡,心中却有了些许难以言状的温暖。
Даже вдали от родного дома вид залитых светом улиц и улетающих ввысь небесных фонарей наполняет моё сердце невыразимым теплом.
市民正在反抗我们。这灯火通明的情景似曾相识。
Против нас весь город. Но это не первая толпа с факелами в моей жизни.
黄昏的天空之下,整片大区灯火通明:旧木屋组成一张黑色棋盘,里面生活着80,000条生命。一眼望去全是容易失火的建筑物——从大街到高速公路顶部的41分局,再到消失在细雨交织地平线上的布吉街……
Под вечерним небом огромный район зажигает огни. Шахматная доска, заставленная деревянными домами. 80 000 живых душ. Настоящий ад пожарного — насколько хватает глаз: от Мэйн-стрит до 41-го участка, вдоль автострады, к Буги-стрит, теряясь в уходящем в дождь горизонте...
较远的地方,又是一片灯火通明;离马丁内斯很远的地方——是一个热门的休闲渡假村,那里满是身材圆润的欧佐纳尔小孩,还有他们同样圆圆鼓鼓的钱包。
Еще дальше — далеко от Мартинеза — горят огни острова Воскрешение. Это модный спа-курорт для упитанных озонцев с упитанными кошельками.
每个房间都灯火通明。
Lights were blazing in every room.
пословный:
灯火 | 通明 | ||
1) огонь лампы
2) огни, свет
|
1) освещать, озарять; просвечивать; яркое освещение; ослепительный, яркий
2) хорошо знать, понимать; понимать досконально; понятливый
3) ясно показывать, объяснять; совершенно ясный, понятный
|