灰烬之地
_
Эшленд
примеры:
不行。那样行不通。你一定要洗澡……灰烬之地会在人的身上留下刺鼻的味道,你身上的就很明显。
Нет, нет, это не пойдет. Нельзя запрещать тебе мыться. Пепельные земли имеют свой едкий запах... э-э... очевидно, что тебе пришлось там побывать.
来到北部的灰烬之地,我知道事情不会太顺利。但是发生的事完全超出我的专业能力所能应付。
Ну, когда приходишь на северные пепельные земли, не ждешь, что будет легко... Но тут случилось нечто, к чему я был совершенно не готов.
我已经许久未踏上瓦登费尔的灰烬之地。真令人怀念。
Столько лет прошло с тех пор, как я последний раз гуляла по пепельным землям Вварденфелла. Я так по ним скучаю.
在灰烬之中……
Из пепла...
去抢夺那些魔杖,在营地化为灰烬之前用它们扑灭大火!
Добудь эти жезлы и погаси огонь, пока наш лагерь не сгорел дотла!
灰烬地狱火纳兹波
Назибо в пепельной маске Адского Пламени
灰烬和枯骨遍布整个岛屿,但是死亡笼罩之地,也孕育着新生。
Остров усыпан прахом и костями, но там, куда приходит смерть, возникает жизнь.
我要让你返回灰烬之中。
Я обращу тебя в пепел.
之后你会明白的。灰烬和枯骨遍布整个岛屿,但是死亡笼罩之地,也孕育着新生。
Тогда ты меня понимаешь. Остров усыпан прахом и костями, но там, куда приходит смерть, возникает жизнь.
在这畜生把我的军队变成灰烬之前!
Эта скотина спалит мне армию!
各种神秘的字符...在它们化为灰烬之前拿到它们!
Магические тексты... надо их забрать, пока они не сгорели!
以灰烬之界的名义,我们不能再这样下去了。
Клянусь Пепельной ямой, так дальше нельзя.
丹莫会在族人去世后,把尸体火化,以便回归灰烬之土。
Когда данмер умирает, тело сжигают, и оно превращается в пепел - в пепельную землю.
把鞭笞者带上,看看它对那些蝎子的灰烬之池有什么反应。
Отведи туда своего плеточника и посмотри, как он будет себя вести возле огненных луж, которые создают эти скорпионы.
卡珊德拉的骨头!当它们化为灰烬之时,她也会随之被削弱!
Кости Кассандры! Если их сжечь, она станет уязвимой.
记住:在这片被诅咒的冰封之地,所有的巨龙圣地都有天灾军团在肆虐。千万要当心,我们可不想让你变成灰烬之龙的腹中餐。
Имей в виду только одно: это святилище драконов, как и все остальные, занято силами Плети. Будь <осторожен/осторожна>. Мы не хотели бы, чтобы тебя сожрал тлеющий змей.
当一个丹莫去世后,他的尸体会被火化,让他能够回到灰烬之中。
Когда данмер умирает, тело сжигают, чтобы он превратился в пепел, из которого возник.
当一个丹莫族去世后,他的尸体会被火化,让他能够回到灰烬之中。
Когда данмер умирает, тело сжигают, чтобы он превратился в пепел, из которого возник.
邪蛛的燃烧法衣是红寡妇贝丝缇拉克用灰烬蛛网编制而成的。术士只有忍受住火源之地的烈焰后,才能掌控其炽热的精华。
Одеяния паучьей боли были сотканы из паутины Красной Вдовы Беттилак. И надеть их сможет лишь тот чернокнижник, которому под силу обуздать дикое пламя самих Огненных Просторов.
пословный:
灰烬 | 之 | 地 | |
зола, пепел
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
похожие:
余烬之灰
灰烬之鳞
灰烬之壳
灰烬之火
灰烬之怒
灰烬之石
灰烬之核
灰烬之罐
灰烬之灵
灰烬之卫
灰烬之角
灰烬之煤
灰烬之龙
灰烬之风
灰烬之雨
灰烬之云
灰烬之冠
灰烬之刺
灰烬之源钻
炙焰之核灰烬
灰烬使者之光
一堆灰烬之尘
灰烬座狼之眼
灰烬使者之力
瓶装灰烬之云
灰烬之舌法杖
满溢灰烬之镜
朱红灰烬之喉
灰烬座狼之皮
灰烬之怒兜帽
灰烬使者之怒
火焰之地余烬
毁灭之灰烬指环
勇气之灰烬指环
净化之灰烬使者
裂纹之灰烬使者
灰烬骑士团之弩
灰烬之天焰钻石
灰烬之天火钻石
复仇之灰烬指环
晦暗的灰烬之云
堕落之灰烬使者
智慧之灰烬指环
力量之灰烬指环
灰烬之影魂钻石
灰烬之喉玛克纳尔
灰烬王庭哨兵之弩
灰烬王庭飞翼之刃
灰烬之剑的保护者
灰烬地狱之锤萨尔
无上力量之灰烬指环
无上勇气之灰烬指环
汹涌智慧之灰烬指环
汹涌勇气之灰烬指环
汹涌复仇之灰烬指环
无上毁灭之灰烬指环
永恒毁灭之灰烬指环
汹涌毁灭之灰烬指环
永恒复仇之灰烬指环
永恒智慧之灰烬指环
汹涌力量之灰烬指环
永恒力量之灰烬指环
无上智慧之灰烬指环
无上复仇之灰烬指环
永恒勇气之灰烬指环