点鬼火
diǎn guǐhuǒ
[скрытно] сеять раздоры; раздувать пожар; подлить масла в огонь
diǎn guǐhuǒ
[secretly stir up trouble] 鬼火、 磷火的俗称。 在枯骨很多的地方就会出现鬼火。 但是鬼火是点不起来的, 所谓点鬼火, 是比喻在阴暗的角落里进行煽动的行为
煽阴风, 点鬼火, 制造混乱--向春《煤城激浪》
diǎn guǐ huǒ
to stir up trouble in secret
to instigate
diǎn guǐ huǒ
(暗中煽风点火) secretly stir up troublediǎn guǐhuǒ
secretly stir up troubleпримеры:
当纵火鬼怪死去时,你可以让它对任意一个目标造成1点伤害。
Когда Гоблин-Воспламенитель умирает, вы можете заставить его нанести 1 повреждение любой цели.
当纵火鬼怪死去时,你可以让它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Гоблин-Воспламенитель умирает, вы можете заставить его нанести 1 повреждение целевому существу или игроку.
当纵火鬼怪从战场进入坟墓场时,你可以让它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Когда Гоблин-Воспламенитель попадает с поля битвы на кладбище, вы можете заставить его нанести 1 повреждение целевому существу или игроку.
控制台上发出一丝黯淡的金色微光,就像鬼火一样闪闪烁烁。一个拨号键上显示着“紧急——开启!”另一个是“点亮”。
Панель управления оживает, заливаясь тусклым золотистым свечением. Словно призрак. Над одним из реле написано «Urgence — Ouvert!», еще над одной кнопкой — «Allumer».
пословный:
点鬼 | 鬼火 | ||
Yamaha RSZ (марка скутера) |